Chapter 2 · Verse 68·Spoken by Krishna
तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः। इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता
tasmād yasya mahā-bāho nigṛihītāni sarvaśhaḥ indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣhṭhitā
Therefore, the wisdom of one whose senses are fully withdrawn from their objects is firmly set.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
his verse is Krishna's conclusion. The Sanskrit opens with 'tasmad,' meaning 'therefore,' and the commentators all read it as the wrap-up of a chain of reasoning that has been building for several verses. Earlier verses described the danger of the senses (how brooding on objects breeds attachment, then craving, then anger and ruin) and the value of restraint. Now Krishna draws the bottom line. He says that of the person 'whose senses are restrained on every side from the sense-objects' (sound, touch, sight, taste, smell), 'his prajna is firmly established.' 'Prajna' is the steady, settled insight or wisdom that the whole passage has been defining: the inner condition of the sthitaprajna, the one whose understanding is fixed. The verse is the formal close of that definition.
Braided from 15 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha · Śrī Puruṣottama · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
Restraint of the senses is both the mark of steady wisdom and the means to it. The commentators draw out a double role. On one hand, full sense-restraint is the visible sign by which you can recognize someone who has already arrived at settled insight. On the other hand, it is also the path the seeker must walk to get there. Several commentators make this two-sidedness explicit: for the one who is accomplished, mastery of the senses is the natural fruit of wisdom already won; for the aspirant who is still on the way, the same restraint is a discipline to be deliberately taken up as a means. So the verse speaks at once to the seer it describes and to the seeker who aspires to that state.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Swami Ramsukhdas
The restraint meant here is total, and it includes the mind, not only the outer senses. The word in the verse is 'sarvashah,' which means 'on every side' or 'wholly,' and the commentators stress its completeness: the senses are held back from objects in every state and by every means. Many add that this is not a surface clamping-down of the eyes and ears alone but reaches the mind behind them. They point out that the mind is bound up with the senses and that wisdom follows the mind; so the senses must be restrained 'together with the mind,' their inner cause. The fuller picture is of a person whose contact with the world cannot disturb him: however many objects come before him in daily dealings, they raise no attraction, because the inward pull toward enjoyment is gone.
Braided from 6 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Śrīla Viśvanātha · Swami Ramsukhdas
The address 'maha-baho,' 'mighty-armed,' is a deliberate encouragement, not a mere honorific. The commentators read it as Krishna's pointed hint to Arjuna. Arjuna is a great warrior who defeats outer enemies and so secures his kingdom; just so, Krishna implies, he has the strength to defeat the inner enemy, which is the senses, and so secure his wisdom. The point is that sense-control is within Arjuna's power. The very capacity that wins battles can be turned inward to subdue the mind and senses, and the title is chosen to suggest exactly that competence.
Braided from 6 commentators
Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva
Divergence
Advaita Vedānta
These commentators read the verse against the background of knowledge and ignorance. For one in whom discerning knowledge has arisen, ordinary engagement of the senses, both worldly and Vedic, ceases, because that engagement is the effect of ignorance; when ignorance ends, its effect ends, and ignorance ends because it is opposed to knowledge. The mechanics are spelled out as a causal chain: the mind depends on the senses and wisdom follows the mind, so an unrestrained mind, conforming to the senses, forcibly carries wisdom away. Therefore the senses, together with the mind that is their cause, must be restrained, and when they are, wisdom stands firm. Restraint is thus tied to the rise of discriminating knowledge rather than to devotion to a personal Lord.
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Śrī Nīlakaṇṭha
Viśiṣṭādvaita
Here the firmness of wisdom is grounded in a mind set on the Lord. This commentator reads the verse as describing one 'whose mind is, in the manner described, set on Me the auspicious resort,' and whose senses are wholly held back from their objects; for such a person, wisdom alone is well established in the self. The serenity of the mind and the restraint of the senses are presented together, and the secure resting-place that makes them possible is the Lord. So sense-restraint is not self-standing willpower but flows from a mind already fixed on God as its refuge.
Rāmānujācārya
Dvaita
These commentators read the 'therefore' as resolving a question of logical order, and they lay out a full ladder of stages. The point being established is the mark of the knower, and the question is how knowledge is reached. The answer: only for one whose senses are restrained is there serenity; only for the serene is there yoga, the joining of the mind; only for the joined is there, through hearing and reflection, the knowledge of reality; only for one who has that knowledge is there meditation, which is the means of direct realization, and not otherwise. So restraint of the senses is the first rung that the whole sequence depends on, and only such a restrained person becomes, in the full sense, a man of knowledge.
Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha
Bhakti
Within the devotional reading, two emphases stand out. One commentator grounds steadiness in devotion and distinguishes two cases: for one whose wisdom is already steady and whose mind is fixed on the Lord, conquest of the senses is natural and effortless, while for the aspirant the same conquest is a means that must be deliberately employed. Another offers a vivid sign of arrival: when the senses surrender of their own accord, little is left to strive for, and this should be received as a matter of special gladness. He uses the Gita's own tortoise image, the creature that calmly draws in its limbs at will, to picture the person whose senses obey his command, and he hints that one further secret mark of perfection is still to come.
Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar
Śuddhādvaita
This commentator sharpens the verse into a strict conditional. He reads it as teaching that in the absence of sense-restraint the prajna positively perishes; therefore only for the one who fully restrains the senses from their objects is wisdom firmly established. Restraint is treated as the indispensable condition, with the failure to restrain leading directly to the loss of settled insight.
Śrī Puruṣottama
Modern
These commentators stress the practical psychology and guard against a misreading. One explains that control of the senses through control of the mind is the root of every means of reaching perfection: when the senses are scattered among objects and run in all directions, a person cannot even form the desire for Self-knowledge, and without that desire there is no resolute effort, and so no tranquility or happiness. He is careful to add that sense-control does not mean destroying the senses or abandoning all action; the Gita's teaching is to perform all action desirelessly. Another locates the firmness in the will: the seeker must firmly resolve that his goal is to attain the Supreme, not to enjoy and accumulate, and likens senses freed of attraction to a snake whose poison-fangs have been drawn, so that contact with objects can no longer harm. A third gives the familiar image of the mind grown steady like a lamp in a windless place once the senses are fully controlled.
Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Swami Sivananda
A Seeker Asks
If restraining the senses is the very mark of someone who has already arrived, how can it also be the practice I am supposed to take up before I have arrived, and which comes first?
The commentators meet this directly by saying the same restraint plays two different roles depending on where you stand. For the person whose wisdom is already steady and whose mind rests in the Lord, mastery of the senses is the natural fruit of insight already won; it flows out effortlessly and serves as the sign by which such a person can be recognized. For the seeker still on the way, that very same restraint is a means to be deliberately employed, a discipline taken up on purpose. So there is no contradiction: it is a fruit looking back and a method looking forward.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrīla Baladeva
As for what comes first, one strand of the tradition lays out a clear order in which restraint is the foundational rung. Restraint of the senses brings serenity; serenity makes possible the joining of the mind in yoga; that joining, with hearing and reflection, yields the knowledge of reality; and that knowledge opens into the meditation that is the means of direct realization. On this account you begin with restraint precisely because you have not yet arrived; it is the first step the rest of the climb depends on.
Śrī Jayatīrtha
The practical commentators add that you should not over-think the sequence or strain against the senses, because the work is really about your aim, not brute force. Control of the senses through the mind is the root of every means of progress, but it does not mean destroying the senses or giving up action; it means acting without craving. So the seeker's task is to settle the resolve that the goal is the Supreme rather than enjoyment, and to drain the attraction out of the senses, as one draws the fangs from a snake. Held with steady care, that resolve makes the understanding firm.
Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
Contemplation
Take this verse as a settled decision rather than a feeling to wait for. The teaching is to resolve, firmly and clearly, that your real aim is to reach the Supreme, and not to enjoy pleasures or to gather things. When that resolve becomes constant in you, your understanding grows steady on its own. The practice is not to attack the senses or to flee the world, but to drain the attraction out of them. Picture a snake whose poison-fangs have been removed: it may still bite, but no harm follows. In the same way, when the senses are freed of liking and disliking, contact with objects loses its power to lead you off the path. So in the midst of ordinary dealings, however many objects come before you, let the importance of them fall away in your mind. Then, like a mountain that no one can shake, your understanding settles into a firmness that no situation can disturb.
Sit with this · Swami Ramsukhdas
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.