Skip to the verse
V.112.102.12

Chapter 2 · Verse 11·Spoken by Krishna

अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे। गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः

aśhochyān-anvaśhochas-tvaṁ prajñā-vādānśh cha bhāṣhase gatāsūn-agatāsūnśh-cha nānuśhochanti paṇḍitāḥ

Krishna said: You grieve for those who deserve no grief, yet you speak words of wisdom. The wise grieve neither for the dead nor for the living.

Word by Word

śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord saidaśhochyānnot worthy of griefanvaśhochaḥare mourningtvamyouprajñā-vādānwords of wisdomchaandbhāṣhasespeakinggata āsūnthe deadagata asūnthe livingchaandnaneveranuśhochantilamentpaṇḍitāḥthe wise
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Reading size

Synthesis · a glossed leaf

machine-assisted draft, pending review

Convergence

his verse is where Krishna's actual teaching begins. Everything before it has been Arjuna's collapse and Krishna's brief rebuke; here the Lord turns to instruction. The commentators treat the line as the dialectical hinge of the whole Gita: from this point on, the teaching will distinguish the body from the one who dwells in the body, and it will dissolve grief by removing the false belief that feeds it. Several note that Krishna is using Arjuna as the occasion to lift not just one man but bewildered humanity in general, people drowning in a sea of grief who, when grief and delusion take over the mind, naturally abandon their own duty and slip toward what is forbidden.

Braided from 12 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Rāmānujācārya · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas

The heart of Krishna's opening is that Arjuna is caught in a self-contradiction. On one side he grieves, treating Bhishma, Drona and his kinsmen as proper objects of sorrow; on the other side he speaks words that sound wise and learned, words about right and wrong, merit and demerit, the fate of ancestors and the ruin of family duty. These two things cannot stand together. To grieve over the ungrievable while talking like a sage is to show foolishness and learning at once, two things at odds. Shankara compares this to the behavior of a madman; others say it is like a man pouring lament while claiming a vision of truth. The contradiction is itself the evidence that Arjuna does not actually possess the wisdom his words borrow.

Braided from 10 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Swami Ramsukhdas

The reason the dead and the living are not to be grieved for is the difference between the body and the Self. The Self (atman), the one who dwells in the body, is eternal, real, and untouched by death; the body is insentient, perishable, and by its very nature subject to coming and going. So neither gives a true ground for grief: the Self because it never perishes, and the body because its perishing is simply its nature. Grief arises only from non-discrimination, from failing to tell apart the changeless dweller and the changing dwelling. The commentators call this confusion the root cause, comparing it to mistaking mother-of-pearl for silver, or a rope for a snake: once the error is seen through, the grief and its fear fall away on their own, needing no separate remedy.

Braided from 13 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Vallabhācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar

Krishna's word for the truly wise is paṇḍita, and the commentators are careful to define it. A paṇḍita here is not a learned man by birth or social title, and prajna (wisdom) is not mere clever speech. The paṇḍita is one whose understanding, called paṇḍā, is turned toward the Self; in the plainest gloss, the wise are those whose discernment (viveka) clearly tells apart the real from the unreal, the eternal from the perishing. Such people do not grieve over either the dead or the living, because they neither take the real as something that can be lost nor mistake the perishable for something that ought to last. Arjuna, by contrast, only borrows the speech of such people without their actual seeing.

Braided from 8 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Śrīla Viśvanātha · Śrīdhara Svāmī · Swami Ramsukhdas · Swami Sivananda

Divergence

Advaita Vedānta

On this reading prajnavada, 'words of wisdom,' means the actual utterances of wise and discerning people, which Arjuna is merely repeating. The contradiction is that he speaks like a knower of the Self while grieving like one who does not know. These commentators add a second ground for the persons being ungrievable: Bhishma, Drona and the rest are not to be grieved for not only because their true Self is eternal, but also because they are men of good conduct, virtuous, who need no one's sorrow. One source here also reads a single verse as carrying both senses at once: the persons named are ungrievable because they are of good conduct, and the Self denoted in its primary sense is ungrievable because of its reality. This same school mounts a long argument that the Gita teaches liberation through knowledge of the Self alone, preceded by renunciation of all works, and rejects the view that knowledge must be combined with action: unlike a sacrifice, knowledge needs no co-operating apparatus, since like the recognition that a thing is mother-of-pearl it works simply by removing error. On this basis the whole Gita is divided into three sets of six chapters, unfolding the meaning of 'thou,' the meaning of 'that,' and the unity of the two.

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri

Advaita Vedānta

These commentators frame the verse through Arjuna's two distinct delusions. One is common to all beings: in the Self, which is self-luminous and of the nature of supreme bliss, the false appearance of transmigration shows up as if real, through failure to discriminate the Self from its limiting adjuncts, the gross and subtle bodies and their cause, ignorance. The other delusion is peculiar to Arjuna and springs from his fault of compassion: his own duty, war, appears to him as wrong because of the killing it involves. The first delusion is removed by knowledge of the pure Self; the second by seeing that war, though it involves injury, is not wrong since it is one's own duty; and grief simply ceases when its cause ceases. One of these readings also takes the phrase about the dead and the living straightforwardly as bodies imagined to be kinsmen, and answers a likely worry: that great men such as Vasishtha have been seen to grieve. Their grief, driven by their already-operating karma, is not of this world and so does not make grief a duty for others, any more than their spitting would.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha

Advaita Vedānta

This commentator gives a distinctive reading of why the wise 'do not grieve for those whose breath has gone.' He takes it to mean that the wise do not grieve for the breathless bodies; on the contrary, they carry them off to be cremated. This shows that what is truly loved is the breath, the living principle, not the mere body, and he cites the saying that breath itself is father, mother and teacher. Ordinary worldly judgment agrees: a person is blamed as a parent-killer for neglecting parents while they live, but not for cremating their breathless bodies. From this he argues that the Self must be other than the body because it is sentient, just as a pot is other than the insentient thing seen; if the body were itself sentient, sentience would remain even in the corpse. So whoever supposes the Self perishes with the body is simply a fool.

Śrī Nīlakaṇṭha

Viśiṣṭādvaita

Here prajnavada means words that rest on a knowledge that the self is distinct from the body, even while Arjuna wrongly takes the body to be the self. The very example is Arjuna's worry that ancestors will fall, robbed of the rice-ball and water offerings: such a fear only makes sense if there is a self that survives the body and can be helped or harmed by these rites. So Arjuna's own talk of merit and demerit secretly presupposes a self distinct from the body, which is exactly the knowledge his grief contradicts. These commentators read the verse as showing Arjuna ignorant on three fronts at once: the nature of the body, the nature of the eternal self other than it, and the nature of his duty, war, which is in fact the very means of attaining the self when undertaken with no eye to its fruit. One source adds careful grammatical analysis: the opening must be read as 'with respect to those not to be grieved for' so it is not misread as if the dead were the ones grieving; the past-tense verb stands for a long-continued present; and 'paṇḍita' is not read narrowly, since elsewhere even the wise are seen grieving, so here it means those whose understanding is fit to weigh that both body and self, for opposite reasons, are undeserving of grief.

Rāmānujācārya · Vedānta Deśika

Dvaita

This school explicitly rejects the reading that 'words of wisdom' means the utterances of the wise or intelligent. They argue that nothing in Arjuna's speeches, such as 'seeing these my own kinsmen,' is the utterance of an intelligent man, for the intelligent do not call it unrighteous to restrain one who hates the Lord and his followers; nor does mere talk about right and wrong make speech wise, or else even a Buddhist's talk would qualify. So prajnavada is taken instead as utterances sprung from Arjuna's own mere conceit, his own opinion, not drawn from scripture and teacher; the wording carries a built-in restriction, like calling someone 'one who feeds on water only.' These commentators also leave the long opening of the text uncommented because its meaning is already plain, stating only its purport; and they read the line about the dead and the not-yet-dead as a genuine challenge: those on the very verge of destruction, on what ground are they to be understood as not fit for grief? The sense is that the ones grieved for are not to be grieved for, so no grief should be made, and the words spoken are mere conceit, so they should not be spoken.

Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

Śuddhādvaita

These commentators read the verse as the discriminative opening that must come before the later teaching of devotion: steady understanding through scriptural knowledge has to be established first. One states the bare frame, that the inner self is eternal, real and distinct from the body, so the body's loss is not the self's loss and the candidate's grief is misplaced. The other gives a strongly theological reading of who the ungrievable are: the Kauravas are possessed by demonic forces, brought into being for the very purpose of relieving the burden of the earth, and so are simply to be slain by the Lord; they are not his devotees. On this reading the genuinely wise are those who know that everything happens only by the Lord's will, and so they neither grieve over the departed, wondering what will become of them, nor over the living, wondering how their welfare will be secured. He grounds this in scripture, that the Lord alone makes a man do good whom he wishes to raise and do evil whom he wishes to cast down (Kausitaki Upanishad 3.9): since all is done by the Lord, how can there be grief over it?

Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama

Bhakti

These commentators stress that the verse is given precisely to display the discernment of body from embodied that removes grief by removing its presupposition. They identify the exact words Arjuna is parroting: he grieves with lines like 'I see this kinsfolk eager for war,' and then, after being told 'whence has this faintness come over you,' merely repeats the speech of the truly wise, sentences such as 'how shall I in battle against Bhishma,' words apt only if real wisdom were present. One source presses the point in vivid devotional terms: he marvels that Arjuna claims a vision of truth yet remains a slave of ignorance, running about like one born blind and maddened, presuming to teach wisdom while blind to it; and he asks whether the universe owes its existence to Arjuna, whether birth and death will vanish at the fiat of his will, urging him to see birth and death as parts of an eternal order of nature over which it is senseless to sorrow.

Śrīdhara Svāmī · Sant Jñāneśvar

Bhakti

These Gaudiya commentators give the most layered reading of 'the dead' and 'the living.' They take 'those whose breath has gone' to mean the gross bodies, and 'those whose breath has not gone' to mean the subtle bodies. The wise grieve for neither: not for gross bodies, because they are perishable, and not for subtle bodies, because before liberation these too are perishable, so the nature of both is impossible to set aside. Fools, by contrast, grieve only when breath has left the gross bodies of fathers and the like, and do not even reckon the subtle bodies. By implication the wise also do not grieve for the Self, which, possessing both bodies and free of the six transformations of existence, is eternal. These commentators draw a closing lesson about scripture: Arjuna had earlier held the scripture of duty to be weightier than the scripture of statecraft, but Krishna now overrules even the scripture of duty by the still more powerful scripture of knowledge.

Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

Modern

This commentator deliberately refuses the fine-grained debate over how one could possibly lament someone who is not dead, a question over which, he notes, commentators have spilled much ink, some even saying it is lamentable that fools should go on living. Instead of such hairsplitting he reads 'lament' broadly, as meaning to feel happy or unhappy, to mind. On this reading the single point of the verse is that the knower looks upon both the dead and the not-dead as one and the same, neither case being an occasion for being glad or sorry.

Lokmanya Tilak

Modern

These non-sectarian devotional-Vedanta commentators develop the verse into plain practical teaching about why grief arises and how it is unfounded. One explains that the Self is immortal and unborn, that there is really no such thing as death but only a separation of the subtle body from the physical and a return of the body's five elements to their source; Arjuna forgot the eternal nature of the soul and the changing nature of the body, and treated temporary relations born of past actions as if permanent, when in fact such relations end as their karma is exhausted and new ones arise with a new body. The other traces grief to its root in dividing the world into 'mine' and 'not mine,' which breeds attachment and craving and from these every kind of sorrow, fear and turmoil; he points out that Arjuna's very arguments, his fear that ancestors deprived of offerings will fall, themselves prove that the body is perishable and its indweller eternal, since there would be no such fear if the body itself never perished. Both stress that what comes as birth and death, gain and loss, is only the fruit of one's own past deeds (prarabdha), and to be glad or sorry over such passing circumstance is mere foolishness.

Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

If grieving the dead is the most natural human response, how can the Gita open by treating it as foolishness without being cold toward real loss?

The verse is not denying the love or scolding the tenderness; it is pointing at a hidden confusion inside the grief. Krishna catches Arjuna contradicting himself, grieving over his people while also speaking words that assume a self which outlives the body and can be helped or harmed after death. The commentators say the grief and the wise-sounding words cannot both be right at once, and that very contradiction is the clue that something in the grief rests on a mistake rather than on clear seeing.

Śaṅkarācārya · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas

The mistake is specific: grief here mixes up the one who dwells in the body with the body itself. The dweller, the Self, is eternal and is never actually lost; the body is by its very nature perishable, so its passing is only its nature, not a true loss either. The commentators compare the error to taking a rope for a snake or shell for silver: the fear is real while it lasts, but it rests on a misreading, and when the misreading clears, the grief and its dread loosen on their own, with no need for any separate remedy.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī · Swami Ramsukhdas

This is why the teaching is not cold. The word for the wise, paṇḍita, names not a hard heart but a clear one, an understanding turned toward the Self that can tell the changeless dweller from the changing dwelling. Such a person does not grieve over either the dead or the living, not because they feel less, but because they no longer take the real as something that can be lost or the perishable as something that ought to last. And the same commentators who say grief should be dropped also say the living should still be cherished and cared for; what is removed is the anxious sorrow, not the love.

Śaṅkarācārya · Dhanapati Sūri · Śrīla Viśvanātha · Swami Ramsukhdas · Swami Sivananda

Contemplation

One commentator turns this verse directly toward how we live. He asks you to look honestly at where grief actually comes from. It begins the moment we split the world into 'mine' and 'not mine': these people are my own, those are not. Out of that one division grows attachment and craving, and out of attachment and craving grow sorrow, worry, fear and every kind of inner turmoil; there is, he says, no trouble that is not born of this. So the cure is not to suppress grief but to look at the two things grief is actually about. Whatever comes to you, birth or death, gain or loss, is the fruit of your own past deeds, and every such circumstance has a beginning and an end; what was not there before and will not be there after is not truly stable even for the moment in between, so to ride up and down with it is to mistake the unreal for the real. He is also tender about the living: do not let go of care for those who remain. They should be cherished, provided for, looked after. What is to be dropped is only the anxious grief that asks 'what will become of them,' for from grief itself nothing good ever comes.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.