Skip to the verse
V.172.162.18

Chapter 2 · Verse 17·Spoken by Krishna

अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम्। विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित् कर्तुमर्हति

avināśhi tu tadviddhi yena sarvam idaṁ tatam vināśham avyayasyāsya na kaśhchit kartum arhati

Know that to be indestructible by which all this is pervaded. No one can destroy the imperishable.

Word by Word

avināśhiindestructibletuindeedtatthatviddhiknowyenaby whomsarvamentireidamthistatampervadedvināśhamdestructionavyayasyaof the imperishableasyaof itna kaśhchitno onekartumto causearhatiis able
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Reading size

Synthesis · a glossed leaf

machine-assisted draft, pending review

Convergence

rishna now turns from the unreal to the real. The little word 'tu' ('but') is doing real work: in the previous verse the unreal was said to have no enduring being, and here 'but' deliberately sets the real apart from it. So the verse is the positive half of a pair. Having pointed at what does not truly exist, Krishna now points at what does, and tells Arjuna to 'know' it. The shift is not casual; the commentators read 'tu' as a hinge that turns the teaching from negation to the affirmation of what genuinely abides.

Braided from 6 commentators

Śaṅkarācārya · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Śrī Puruṣottama · Śrīla Viśvanātha · Swami Ramsukhdas

What is to be known is identified by a single mark: it is 'that by which all this is pervaded.' The thing Krishna calls indestructible is not one object among others; it is the reality that spreads through, fills, and underlies the entire world we see. The commentators reach for the same kind of image to make this vivid. As clay is present in every clay pot, gold in every gold ornament, iron in every iron weapon, water in every piece of ice, so this one reality is present in and pervades everything. Whatever appears, appears as pervaded by it.

Braided from 9 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

This reality is 'imperishable' in a strict sense, captured by the word 'avyaya'. Avyaya means that which undergoes no increase and no decrease; it neither grows nor wastes away. The commentators explain why nothing can diminish it. It is partless, so it cannot be broken into pieces and lost the way a composite body can. And it has nothing of its own to lose; a man may shrink and suffer when his wealth is taken, but this reality owns no such external possession whose loss could reduce it. Because it never departs from its own nature and undergoes no modification, there is simply no foothold for destruction in it.

Śaṅkarācārya · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrī Bhāskara

Therefore the verse concludes that no one whatever can bring about the destruction of this imperishable reality. Several commentators press the point to its limit: not even God or the Lord can destroy it. The reasoning is given in different ways, but the shared conclusion is firm: that which pervades all and undergoes no change is beyond the reach of any destroyer. For Arjuna this is the whole consolation. The real in himself and in those before him cannot be killed, so his grief, which assumes that the essential person can be destroyed, rests on a mistake.

Braided from 7 commentators

Śaṅkarācārya · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Śrī Puruṣottama

Divergence

Advaita Vedānta

For this school the indestructible is Brahman, pure Being (sat), which is also one's own Self. The world is pervaded BY it the way pots are pervaded by space; Brahman is the very material cause from which all things appear, as clay is the material of every clay pot. Yet, crucially, unlike clay it does not really change into its effects. The classic image is the rope that appears as a snake: the rope itself never perishes or becomes the snake, yet it lends its being and its shining to the appearance. So when a pot 'comes to be' or is broken, this is only the appearing and disappearing of a form; the underlying real neither is born nor dies. Destruction means giving up a former state, and Brahman, having no states to give up, cannot be destroyed. Because the Self simply is this Brahman, no agent can destroy it, not even the Lord; an action by which one's own Self would destroy itself is a contradiction. One source adds that even the Self's knowing nature does not subject it to the arising and ceasing seen in particular cognitions of pots; those mental cognitions come and go, but the Self that knows them is timeless and untouched.

Śaṅkarācārya · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri

Viśiṣṭādvaita

Here the indestructible is the atman, the individual self, taken as a real distinct entity and not as the body. The pressing problem this school answers is that birth and death are seen by everyone, and scripture even speaks of the self 'arising with the elements and perishing along with them,' which raises the doubt that the self shares the body's fate. The 'tu' meets exactly this doubt: there is a difference. The self pervades because it is conscious and reaches out toward objects; consciousness spreads through the unconscious body the way oil pervades sesame seeds or fire pervades dry wood. The argument for indestructibility is one of subtlety: a thing can only be destroyed by something grosser than itself, as a lamp is put out by wind. The self is finer, more pervasive, than any weapon, so no weapon can destroy it. Even the supposed counterexample of a pot smashed by a mallet is examined at length and set aside, since it is not bare contact, nor mere speed, but a specific combination that destroys; the self meets no such cause. And although the Lord is able to destroy by mere will, he has no such will toward the self, so the conclusion holds.

Vedānta Deśika

Bhedabheda

This commentator focuses on a particular contrast: pleasure and pain are not real modifications of the self at all but qualities that inhere elsewhere, the way colors inhere in a gem without altering the gem's own nature. Modification, he says, means a kind of crushing or destruction, and that befalls the inhering qualities (the blue and yellow in the gem), not the gem itself. With regard to the self, then, there is no such crushing, no destruction. He grounds the self's eternality in the experience of self-recognition, 'I am the same' person across time, and in the fact that no cause of impermanence can be found in it, citing the scriptural word that this self is indeed indestructible.

Śrī Bhāskara

Śuddhādvaita

This reading takes the indestructible to be the supra-mundane body of the Lord, which is reality itself and the very fitness for all loving service. The context is a devotee's worry: even granting that the body is not truly lost because it is divine, the objects offered in service alongside it might be lost, and a heavy dread of wrongdoing remains. Krishna's answer is that this divine form, by which the whole is pervaded, is indestructible, and the 'tu' tells the devotee to set aside any fear of its destruction. No agent shaped by sin or by any time-bound condition can destroy this imperishable essence.

Śrī Puruṣottama

Bhakti

For this school the indestructible is primarily the individual soul (jiva), and these commentators make a sharp, deliberate point about its size. They reject the idea that the soul is medium-sized, that is, exactly as big as the body it fills, because anything of measurable extent would be liable to perishing. Instead, on the authority of Krishna's own words ('I am the soul, the most minute of the minute') and of texts that describe the soul as the tip of a hair split a hundred times, they hold the soul to be atomic, smaller than the smallest. How then does so tiny a soul pervade the whole body? By its quality of consciousness, which spreads through the body the way a great gem set in lac, or a piece of a powerful healing herb worn on the body, nourishes the whole frame, or the way a single light fills a room. Because the soul is atomic and pervades only by its quality, no gross thing can destroy it, just as the body cannot destroy the life-breath within it. One of these commentators also offers a second reading in which 'but the indestructible' introduces the Supreme Self as a third reality distinct from both body and soul, marked off by 'tu' as a fresh undertaking, the body and soul having already been treated in the previous verse.

Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

Modern

These commentators read the verse plainly: the indestructible is the Atman, the owner of the body, the same 'sat' affirmed in the previous verse, and the body is its perishable counterpart. One stresses that the real is spoken of here in a 'mediate' way, pointed at as 'That' rather than 'this', not because it is far away but because it lies outside the reach of the senses and the mind. He then turns the teaching directly onto Arjuna's situation: the imperishable will abide and the perishable body will perish in any case, so Arjuna's fighting or not fighting changes nothing in either; the deaths he dreads are not in his power to prevent. He also notes that the word 'asya' ('of this') points the reader back to a familiar inner certainty, the plain knowledge 'I am, and I am the bearer of this body,' as the very being that persists through every changing body.

Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

If the imperishable reality cannot be killed and pervades everyone equally, then what exactly is lost in death, and how can that loss be no real loss?

The commentators answer first by relocating what death actually touches. What perishes is the body and the changing forms, not the reality that underlies them. Several use the image of the rope and the snake or of clay and the pot: when a pot breaks, no real substance is destroyed, only a form is given up; the underlying reality neither was born nor dies. So death is the ending of a form, not the annihilation of the one who bore it.

Śaṅkarācārya · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri

Second, they explain why that underlying reality is genuinely beyond loss. It is partless, so it cannot be broken; it owns nothing external whose loss could shrink it; and it undergoes no increase or decrease at all. Whatever can be destroyed must be grosser than its destroyer, yet this reality is subtler and more pervasive than any weapon, so no instrument of death can reach it. That is why the verse can say flatly that no one, not even the Lord, can destroy it.

Śaṅkarācārya · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Śrī Bhāskara

Third, they ground this not only in argument but in your own experience. The being that persists through every changing body is recognizable as the simple sense 'I am the same,' the plain knowledge that I am and that I bear this body. That continuity is the imperishable showing itself. So the 'loss' in death is real at the level of forms and relationships, but it is not the loss of the essential person, who was never the kind of thing that could be killed.

Śrī Bhāskara · Swami Ramsukhdas · Lokmanya Tilak

Contemplation

Sit with the contrast the verse draws and let it land where you actually live. Notice that beneath the body you call your own there is a simpler, quieter fact: the plain certainty that you are, and that you are the one bearing this body. Ramsukhdas points to exactly this with the word 'asya', the knowledge 'my body is, and I am its bearer.' That bearer is the imperishable; the body is what is continually moving toward its end. He invites a kind of honesty here: see that your fighting or not fighting, your gripping or letting go, does not add a single day to what is perishable nor subtract anything from what is imperishable. The imperishable will abide; the perishable will pass, on its own timeline, not yours. When that sinks in, much of the dread loosens, because the dread was quietly assuming you could lose the unloseable, or save the unsaveable. You can rest instead in the one that simply is, and act from there.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.