Chapter 2 · Verse 16·Spoken by Krishna
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः। उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः
nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ ubhayorapi dṛiṣhṭo ’nta stvanayos tattva-darśhibhiḥ
The unreal has no being. The real never ceases to be. The truth of both has been seen by those who see reality.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
he verse draws a clean ontological line and bases the whole counsel to endure on it. The Sanskrit says: of the unreal (asat) there is no being (bhava), and of the real (sat) there is no non-being (abhava). Krishna is giving Arjuna a reason to bear cold, heat, pleasure and pain without grief: the things that distress us belong to the unreal side of the line, while what we truly are belongs to the real side and can never be lost. Several commentators state plainly that this verse exists precisely to make endurance reasonable, because once you see that the painful pairs of opposites have no lasting being, bearing them costs you nothing real.
Braided from 8 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrī Puruṣottama · Swami Ramsukhdas
The mark that sorts the real from the unreal is permanence versus change. What comes and goes, what is bounded by time, place or condition, what is sublated when examined, is unreal; what runs through all change and is never absent is real. Commentators put this in nearly identical words: that which is changing must be unreal, and that which is constant must be real. The body, and the heat-and-cold of experience, are unreal in this strict sense because they appear and disappear; the Self is real because it underlies every change and is negated nowhere.
Braided from 11 commentators
Śaṅkarācārya · Rāmānujācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
The unreality of the changing thing is argued, not merely asserted, by showing that any effect is nothing apart from its cause. The shape of a pot, examined, turns out to be nothing but clay; the pot is not there before its making or after its breaking, so it has no being of its own. By this reasoning every modification is unreal, since it strays from itself and rests entirely on something else. Scripture is cited to seal the point: a modification is a mere name, a verbal handle, and the clay alone is real. Several commentators add the test from experience, that what is not present at the beginning and not at the end is not truly present in the middle either.
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri
The closing phrase says the seers of truth (tattva-darshins) have seen the conclusion (anta) of both. Commentators agree this conclusion is a settled determination reached by those who actually know reality, not a clever theory of mere logicians. The wording 'anta' is read not as a temporal end but as a final verdict or ascertainment: the real is just real, the unreal just unreal, and this is fixed by scripture, by tradition, and by reasoning together. The verse therefore invites Arjuna to take his stand on the vision of such seers, drop grief and delusion, and endure.
Braided from 8 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Rāmānujācārya · Dhanapati Sūri · Madhvācārya · Śrīdhara Svāmī · Lokmanya Tilak
Divergence
Advaita Vedānta
The unreal is not just impermanent but indeterminable and finally false, like the snake mistakenly seen on a rope or the silver imagined in mother-of-pearl. The entire dual world is superimposed on the one self-luminous Being and can be cancelled by knowledge, just as the imagined silver is cancelled when the shell is known. To answer how the not-Self does not simply count as real when we equally cognise it, these commentators offer their signature analysis of the two cognitions: in every perception there are two awarenesses sharing one locus, an awareness of being ('it is') and an awareness of a particular ('a pot'). The 'is' never strays from object to object, but the 'pot' does, so the particular is unreal and bare Being alone is real; when the pot breaks, the 'is' still shines in the cloth. The real is therefore the one undivided Being, and liberation comes when the maya-imagined unreal ceases.
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri
Viśiṣṭādvaita
Asat and sat here mean specifically the body and the self, not bare existence versus illusion, and the contrast is between a thing whose nature is destruction and a thing whose nature is indestructibility. The body is an insentient (achit) thing whose very nature is perishability; the self is the conscious (chit) one whose very nature is permanence. These commentators insist the verse is about the difference of two real natures, the perishable and the imperishable, since that is exactly the discernment a man deluded about body and self needs to hear. They explicitly reject reading the verse as a proof that the effect pre-exists in the cause, and they ground the body-self contrast in the Vishnu Purana, where 'exists' denotes consciousness and 'does not exist' the inert. One of them adds that the all-cancelling sense, where even the self could be called asat, applies only to a special state and to the loss of name and form, not to the self's essence, which is sat.
Rāmānujācārya · Vedānta Deśika
Dvaita
Here asat and sat are read as two distinct eternal realities, not as body and self and not as false and true. 'Of the unreal' means of the unmanifest material cause, prakriti, and 'of the real' means Brahman; the verse declares that neither of them ever ceases to be. So both prakriti and Brahman are beginningless and eternal, as the Vishnu Purana says that prakriti, the person, and time are eternal. On this reading the word 'asat' names prakriti because the cause is of unmanifest form, and the Bhagavata speaks of her as having the form of both the existent and the non-existent. The two halves of the verse are kept as separate denials for emphasis, marking that an inferential rule holds in both cases, and the 'conclusion' (anta) is the final verdict of beginningless eternality, confirmed by tradition as well as scripture.
Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha
Modern
This commentator reads the verse straightforwardly as teaching that the existence of the real and the non-existence of the unreal are both permanent, so that the visible name-and-form world and its pleasures and pains are essentially destructible while the Self is everlasting. He expressly warns against confusing this with the doctrine that an effect pre-exists in its cause: although 'that which is cannot cease to be' looks like that doctrine, the verse is not about one thing being produced from another, but only about the standing fact that the real never lapses and the unreal never gains true being. He also examines, by way of example, the Dvaita way of splitting the first line so that both real and unreal come out permanent, and judges it a stretched reading rather than the plain sense, since the opposed words 'being' and 'non-being' track the opposed words 'real' and 'unreal,' and the eighteenth verse will plainly call the body destructible.
Lokmanya Tilak
Śuddhādvaita
These commentators read the line as fixing a real ontological structure without dissolving the world into mere illusion. The soul is sat, the real; one of them holds that the body too, in its proper sense, is held within the Lord, Brahman, so pure non-dualism keeps the distinction rather than calling the world false. The other turns the verse toward devotion: the unreal is the merely worldly, which has no supra-mundane being, while the real is the supra-mundane reality belonging to Bhagavan, which is never destroyed. He gives the gopis as the illustration, some seated in their homes and some joined to the Lord's dance, and says those whose vision is true, who are fit to behold Bhagavan, have seen the inmost fruit; so one should bear pleasure and pain because by such forbearance no body fit for the Lord is lost.
Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama
Bhakti
These commentators take asat and sat as the body and the individual soul (jiva) and read the verse to establish the lasting difference between the changeable body and the changeless soul. One stresses that grief and delusion are not properties of the soul at all but are fashioned by ignorance, so for the real soul there is no being of body, bodily affairs, or grief, and no destruction of the soul itself; hence neither Bhishma and the others nor Arjuna can really perish, and grief is groundless. The other frames the same body-soul discernment as the necessary first lesson for everyone before higher knowledge, grounds it in the Vishnu Purana where 'does not exist' denotes the inert body and 'exists' denotes the conscious Self, and likewise rejects reading the verse as a proof that the effect pre-exists in the cause.
Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva
Kashmir Shaivism
Rather than dividing things into a real and an unreal class, this commentator argues by dilemma that neither arising nor perishing is finally coherent, so there is nothing to grieve over in the coming and going of states. Take 'arising': if it means the non-existent gaining a nature, that is impossible, for having the nature of the non-existent is having no nature at all, and the natureless cannot be made to have a nature, just as the non-blue cannot be made blue; and if it means what already exists gaining its nature, then since such a thing never comes to non-being it is simply eternal, and again nothing is lost. Take 'going': the non-existent is just non-existent, and the existent cannot turn into the non-existent, for a thing does not give up its nature; if it were non-existent at the second moment it would be so at the first too, and nothing would ever be. When a hammer breaks a pot, if the destruction is something apart from the pot then nothing has happened to the pot, and if it is not apart from it then there is no such thing as destruction; at most the thing is unseen, as under a cloth, not made otherwise. Scripture is cited that the nature of things does not turn aside, as the sun's heat does not.
Ācārya Abhinavagupta
A Seeker Asks
If the world I experience so vividly has no real being, why does it still press on me, and in what sense is it here at all?
The verse is not denying that the world appears or that it acts on you; it is denying that the world has being of its own. What changes, what was absent before and will be absent after, has no standing existence to call its own, the way a pot has no existence apart from its clay or a wave apart from the water. So the pressure you feel is real as experience while being borrowed as existence: it appears and presses, then passes, and never owned the permanence we instinctively credit it with.
Śaṅkarācārya · Swami Ramsukhdas · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak
The reason it can press on you at all is that something that never changes is lending it the look of being, the way silver can be seen in mother-of-pearl or a snake in a rope only because the shell and the rope are really there. Several commentators put it exactly so: the deviating, imagined thing is imagined upon the one real Being, and its seeming existence is in truth the existence of that Being showing through. The world is here as a appearance riding on the real, not as a second thing standing on its own.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Swami Ramsukhdas
This is why the verse is meant to relieve you rather than unsettle you. Once you see that the painful, shifting side of experience has no lasting being while your own conscious nature can never be absent, you can let the impacts of heat and cold, pleasure and pain, arrive and depart without grief. The thing that hurts was already on its way out; what you most truly are was never in danger. Bearing the world, on this reading, is not grim endurance but the natural ease of someone who has stopped mistaking the passing for the permanent.
Śaṅkarācārya · Śrīdhara Svāmī · Dhanapati Sūri · Swami Ramsukhdas
Contemplation
Bring this verse down to the body you are sitting in right now. That body was not there before it was born, it will not be there after it dies, and even now it is quietly perishing in every moment, so in none of the three times does it truly stand; it is a small sample of the whole changing world. The one who lives in the body, the dehi, was before the body, will be after it, and abides in it even now exactly as it is. Notice too that the eyes, senses, mind and intellect by which you watch the world are themselves part of that changing world, so in plain truth it is world watching world, and your own real being stands wholly apart from all of it, untouched, lit from within. The practical fruit is simple: bear pleasure and pain as they come, because what dies was always dying and what you are can never be absent, so grief, when it rises, is only a lapse of understanding, the sign that for a moment you stopped being a person of discernment.
Sit with this · Swami Ramsukhdas
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.