Chapter 2 · Verse 22·Spoken by Krishna
वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि। तथा शरीराणि विहाय जीर्णा न्यन्यानि संयाति नवानि देही
vāsānsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛihṇāti naro ’parāṇi tathā śharīrāṇi vihāya jīrṇānya nyāni sanyāti navāni dehī
Just as a person sheds worn-out clothes and puts on new ones, the embodied self lets go of worn-out bodies and takes on new ones.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
his verse gives the Gita's most famous picture for death and rebirth: changing clothes. Just as a person takes off old, worn-out garments and puts on new ones, so the dehi, the embodied Self, the one who 'wears' a body, lets go of a worn-out body and takes up another, new one. Letting go of the old body is what we call dying; taking up the new one is what we call being born. The commentators are unanimous that this is the plain surface meaning of the verse.
Braided from 12 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri · Vallabhācārya · Madhvācārya · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Rāmānujācārya
The point of the image is the part that does not change. When you change your clothes, you, the wearer, stay exactly the same person; the garment is replaced, but you are not replaced. In the same way the Self stays one and the same through every change of body. Body and Self are utterly different in kind: one is insentient and perishable, the other sentient and imperishable, as different as a cloth is from the person wearing it. To imagine that the Self dies when the body dies is therefore a basic confusion, like imagining a man perishes when his coat wears out. Several commentators note that the three words describing the clothes (worn, weak, aged) are there precisely to stress that it is the garment and the body that perish, while the wearer is left untouched.
Braided from 7 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak
This verse does not stand alone; it is the illustration that backs up an earlier claim. Krishna had already declared that the Self is indestructible and that all this is pervaded by it (2.17), and had already used the example of the body passing through childhood, youth, and old age (2.13). Here he restates that same imperishability in an easy, concrete picture so that it can be grasped without effort. The commentators tie the verse directly to the argument that, because the Self is changeless, Arjuna's grief over the death of the body rests on a mistake.
Braided from 6 commentators
Śrī Ānandagiri · Rāmānujācārya · Śrī Jayatīrtha · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Śrīdhara Svāmī
Because the worn-out body is bound to reach its end anyway, there is simply no opening for grief. The body is tied to ripening karma and must come to its term; when its allotted lifespan is spent, it falls away, and that spending of the lifespan is exactly what 'worn-out' means. So whether a body is a child's, a youth's, or an old person's, once its term is done it is 'worn-out' and is shed. Grieving over this is grieving over something as natural and as harmless as a change of dress.
Śrīdhara Svāmī · Swami Ramsukhdas
Divergence
Advaita Vedānta
These commentators read the verse strictly as a proof of the Self's changelessness, and that alone. The whole force of the simile is that the wearer is unmodified: as the man who changes clothes stays one and the same, so the Self, in shedding one body and taking another, undergoes no change in itself. They meet head-on the natural objection that giving up an old body and taking a new one is itself a change, and so the Self cannot really be changeless. Their answer is that the change belongs entirely to the bodies, never to the Self, just as replacing a garment changes nothing in the person. One of them sharpens the point further: scripture sometimes speaks of the Self as if qualified by age or by social class, but these qualities belong to the body and its station, not to the Self's own essence, the way a staff or a cloth describes a man without being part of what he is. On this reading the verse is 'plain in meaning' and makes no promise about the fate of the slain. One of them explicitly rejects the rival reading that the verse consoles Arjuna by promising better bodies to Bhishma and the others, holding that it contradicts the surrounding argument about the immutability of the Self and would require reading in words that are not there.
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri
Viśiṣṭādvaita
These commentators take the verse as a positive consolation grounded in scripture. They cite the teaching that those who lay down the body in a righteous war receive, in place of the body given up, a far more blessed body. So the comparison is not just old-for-new but worn-out-for-fine: as men who set aside worn garments take up new and beautiful ones, here too there is only an occasion for joy, not grief. One of them carefully tests this by raising hard objections, that giving up even an emperor's body might, by past karma, bring a body fit for hell or a beast, or none at all as in cosmic dissolution; that mere newness is not always pleasant, since trading a palace for a prison or a fine robe for sackcloth is painful; and that we do not actually see a heavenly body donned the instant a human one is shed. The reply is that in a righteous war specifically the new body is filled with excellence, and that is the very point of the word 'new' here: by 'new' only auspicious bodies are meant. What was wrongly being mourned now turns out to be something to be welcomed with gladness. The same teacher also notes the verse's second role: it makes firm and easy to grasp the indestructibility already stated earlier.
Rāmānujācārya · Vedānta Deśika
Advaita Vedānta
This commentator embraces both readings at once, leading with the consolation. He frames the objection in Arjuna's voice: even if the Self cannot be destroyed, the bodies of Bhishma and the others can be, and by warring I become their destroyer; how is that not harm? His answer turns on the word 'other,' which he says signals not just a different garment but a superior one: as a person casts off inferior clothes and fittingly takes up better ones, so the embodied one casts off bodies worn out by age and austerity and attains other, far superior, divine bodies, without the pains of dwelling again in a womb, for the enjoyment of long-gathered merit, citing the scripture that the departed 'makes another, newer and fairer form.' Bhishma and the rest, their bodies decrepit from a lifetime of dharma, cannot enjoy that fruit until the present body falls; by felling those heaven-obstructing bodies in righteous war you actually do them the greatest service. So Arjuna should not delude himself with the idea of harm in this most helpful war. Having developed this fully, he adds that the older explanation, which takes the verse as showing the Self's changelessness, 'is also clear,' so he does not discard it.
Madhusūdana Sarasvatī
Bhakti
These commentators read the verse as Krishna answering a specific worry about complicity in killing. The worry is put sharply: by fighting, Arjuna will cause the soul to cast off the body called Bhishma, so both Krishna and Arjuna become the cause of that death; and unless killing in war carried some fault, the scriptures prescribing expiation would have nothing to apply to. The reply is that no one incurs fault by helping someone shed a worn-out garment to put on a new one. So too here: Bhishma, having cast off his aged human body, will obtain a divine, new, other body, which is most happiness-giving for him, and this happens swiftly only through war, altogether without the torments of re-entering a womb. Since the war thus helps the slain, Arjuna should not desist from it. As for the scriptures on expiation, one of them resolves the objection by saying they apply to killing other than killing in sacrifice or in righteous war.
Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva
Śuddhādvaita
This commentator reads the verse through the lens of the Lord's play (lila). The objection he answers is that killing bodies the Lord himself has brought forth for his own play would be a fault, and that is why Arjuna grieves. The reply reworks the simile around usefulness for that play: as a person casts off garments no longer fit for use and takes up new ones suited to the work at hand, so the embodied one casts off bodies that have become useless for the Lord's play and assumes, by the Lord's will, new bodies that will yield fresh kinds of rasa, fresh flavors of delight, for that play. The shedding and renewal of bodies is thus folded into the Lord's purposes and willed by him, so it is no fault.
Śrī Puruṣottama
Dvaita
These commentators read the verse as teaching the discernment of the body from the Self, and they take special care to explain why it is not simply a repeat of the earlier childhood-youth-old-age example. The point they raise is that the bodies of childhood, youth, and old age are not greatly different from one another, so the contrast between what perishes and what does not is not vivid enough in them to make the distinction of body and Self clearly land in our experience. The death-and-new-body image supplies a sharper, distinct illustration of the same truth, the perishable set plainly against the imperishable, so that the one Self who persists through the bodies' arrival and departure can be clearly discerned. They note that this is an illustration by indication, since the thing being illustrated is itself also stated in the verse.
Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha
Bhakti
This commentary reads the verse with the next several together as one continuous teaching on the deathless soul, staying with the changelessness sense. As we cast off worn-out garments and put on new ones, so the owner of the body sheds worn-out bodies and takes on new ones. It then carries the image straight into the verses that follow: the soul is without origin and eternal, beyond the reach of any weapon, water, fire, or wind, ever pure and without limitation. The shedding of bodies is presented not as loss but as the natural movement of a soul that is itself untouched, all-pervading, unmanifest, and not to be grasped by mere mental effort, so that once it is known as such there is no cause to grieve.
Sant Jñāneśvar
Modern
This commentator keeps strictly to the changelessness reading and develops its practical psychology at length, declining the better-body interpretation. He notes that the word 'man' (narah) is used because only human beings change clothes deliberately, and that it stands for the whole human birth, men and women, young and old. He answers the puzzle of how 'worn-out' fits bodies that die young: a body is 'worn-out' simply when its allotted lifespan is exhausted, so a child's, a youth's, or an old person's body are all alike 'worn-out' at death. He carefully handles the disanalogies a critic might press. First, a man is free in changing clothes but the Self seems not free in changing bodies; he answers that the comparison is not about freedom or bondage at all, but only about the wearer remaining the same and untouched (nirlipta) through the change. Second, changing clothes brings pleasure while dying brings pain; he answers that the pain of dying does not come from dying itself but from the inner wish to keep living and from identifying with the body, the way even a small child cries when his clothes are changed only out of his own non-understanding, while a grown person, whose discernment is awake, feels nothing because he knows the clothes are one thing and he is another. He adds a striking further point: since the Self is all-pervading, strictly speaking it neither goes nor comes anywhere; as a person says 'I have become a youth' when really only his body has, so coming and going truly belong to the body and are only superimposed on the Self through identification with it. He closes by naming the cause of endless birth and death as the misuse of the freedom the Lord has given, and its remedy as the right use of that freedom: doing work for others rather than selfishly, honoring one's knowledge, and turning toward the Lord.
Swami Ramsukhdas
A Seeker Asks
If only the body dies and the Self simply changes clothes, why does death still feel like such a real and painful loss?
Look first at what the image is actually claiming. The one who wears the body is never the one who is replaced. As you stay the very same person when you change your clothes, the Self stays one and the same through every change of body; body and Self are as different in kind as a cloth is from the person wearing it, one perishable and insentient, the other imperishable and sentient. So the loss death seems to threaten, the loss of you, is not on the table at all; what ends is the worn-out garment.
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri
The pain, then, is real as a feeling but mistaken in its object. It does not come from dying as such; it comes from the inner wish to keep living and from taking ourselves to be the body. When a person identifies with the body, he supposes the body's dying to be his own dying, and grieves. Notice that a small child weeps even when his old clothes are merely exchanged for new ones, purely out of not understanding; our grief over the body is of that kind, and it eases as the discernment that 'the body is one thing, I am another' grows awake.
Swami Ramsukhdas
It also helps to see that the body was always going to reach its end. The body is bound to ripening karma and must come to its term; when its lifespan is spent, it falls away, and that is all that 'worn-out' means, whether the body is young or old. Grieving over a change that is as natural and harmless as a change of dress simply has no opening once this is seen.
Śrīdhara Svāmī · Swami Ramsukhdas
Contemplation
Sit with the difference between you and your clothes. When a garment wears out and you change it, you feel nothing, because your discernment is plainly awake: the clothes are one thing, and I am another. The whole grief of death, this commentator says, is that we have not yet brought that same clear seeing to the body. The pain at dying does not actually come from dying; it comes from the silent wish 'may I keep living' and from taking myself to be the body. Notice that a small child will cry even when you simply take off his old clothes and put on new ones, and his tears come only from not understanding. When we mourn the body as our own death, our tears are of the same kind. So the practice the verse invites is to keep awake to what does not change in you, the unchanged wearer behind every change of body, and to loosen the grip of identifying with the body. And he points further: the very round of birth and death is kept turning by misusing the freedom we have been given, and it is unwound by using that freedom well, doing our work for the good of others rather than for ourselves, honoring the knowledge we have, and turning the heart toward the Lord.
Sit with this · Swami Ramsukhdas
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.