Skip to the verse
V.3511.3411.36

Chapter 11 · Verse 35·Spoken by Sanjaya

एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी। नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य

etach chhrutvā vachanaṁ keśhavasya kṛitāñjalir vepamānaḥ kirīṭī namaskṛitvā bhūya evāha kṛiṣhṇaṁ sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya

Sanjaya said: Hearing these words of Krishna, Arjuna trembled. With joined palms he bowed down, and in a faltering voice, overcome with fear, he bowed again and spoke to Krishna.

Word by Word

sañjayaḥ uvāchaSanjay saidetatthusśhrutvāhearingvachanamwordskeśhavasyaof Shree Krishnakṛita-añjaliḥwith joined palmsvepamānaḥtremblingkirītīthe crowned one, Arjunnamaskṛitvāwith palms joinedbhūyaḥagainevaindeedāhaspokekṛiṣhṇamto Shree Krishnasa-gadgadamin a faltering voicebhīta-bhītaḥoverwhelmed with fearpraṇamyabowed down
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Reading size

Synthesis · a glossed leaf

machine-assisted draft, pending review

Convergence

his verse is Sanjaya's narration, not Arjuna's or Krishna's speech. Sanjaya, the charioteer-narrator, is reporting to the blind king Dhritarashtra what happened after Krishna spoke His terrifying words. The previous speech he refers to is Krishna's declaration beginning 'I am Time' (kala), in which the Lord said He has already destroyed the warriors and that Arjuna is only the instrument. So this verse is the hinge between that command and Arjuna's reply: it tells us the inner and bodily state out of which Arjuna will now speak the long hymn of praise that follows.

Braided from 9 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Vallabhācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Swami Ramsukhdas

Arjuna's response is overwhelmingly physical, and the commentators read each gesture closely. He stands with palms joined (kritanjali), trembling and shaking (vepamana, kampamana), bows down and prostrates again and again (namaskritva, pranamya), and speaks with a faltering, choked voice (sa-gadgadam). The trembling is read as the body's reaction to seeing the supremely wondrous and terrible cosmic form. The verse stacks these signs of awe and fear deliberately so the reader feels how shaken Arjuna is.

Braided from 9 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak

The faltering voice (gadgada) is given a precise physical and emotional explanation. The eyes fill with tears, the throat is choked or blocked by phlegm, and the voice comes out slow, broken, and trembling. Several commentators note this choking arises from two feelings at once: fear from the pain of the terrible sight, and joy or affection welling up alongside it. The speech that comes out in this condition is what 'with a faltering voice' names.

Braided from 6 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda

The epithet Kiriti, 'the crowned one' or 'the diademed prince,' is not idle decoration. It recalls the divine crown (kirita) that Indra gave Arjuna, the diadem with the radiance of the sun, which he earned by slaying great rakshasas in Indra's aid. Naming him here carries a point: even this Arjuna, a supreme hero who conquered demons and helped the king of the gods, is reduced to trembling before the cosmic form. The title underscores how far above ordinary fear Arjuna stands, and therefore how overwhelming this vision must be to shake even him.

Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas

Several commentators stress why Sanjaya bothered to relay this scene to Dhritarashtra at all: it carried a hopeful intent. Sanjaya reasoned that with Drona, Bhishma, Jayadratha, and Karna already doomed to fall by Arjuna's hand, Duryodhana would be left without support and as good as slain; therefore Dhritarashtra, giving up hope of victory, might make peace, and both sides would find quiet. But the king, by the force of destiny, did not heed even this and would not sue for peace.

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Swami Sivananda

Divergence

Bhakti

The devotional commentators hear this verse as the signature of the bhakta, the lover of God. They insist Arjuna speaks not from composure but from a heart broken open by the press of fear and joy at once, and they tell the reader that the eleven verses of praise that follow are to be heard in exactly that key: a devotee struggling to speak through a throat choked by emotion. One notes that the very thunder and depth of the Lord's words, sounding like the Ganges rushing down or the churning of the milk-ocean, are what shake Arjuna's whole body, whether from fear or ecstatic joy. On a small grammatical point, one of these voices observes that the form 'namaskritva' is an archaic usage.

Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Śrīla Viśvanātha

Śuddhādvaita

The Shuddhadvaita reading frames Arjuna's trembling around his longing for liberation (moksha) and the dynamics of pushti, grace-given love. On this view Arjuna shook because the Lord seemed to set him toward royal enjoyment, which struck him as unfitting for one in whom the yearning for moksha stands; and he bowed in deep fear, anxious that a second notice given on the Lord's command might make the Lord ungracious. The bow is read as the natural sound of pushti-love finding its own depth precisely by passing through awe. The verse is also treated as a compact bridge, the narrative link between the command of the kala-purusha, the Person who is Time, and the hymn of praise Arjuna will now lay down.

Śrī Puruṣottama · Vallabhācārya

Modern

Ramsukhdas reads the trembling as the response of one who now grasps that the Lord is kala, Time itself, the destroying power (samhara-shakti) that devours all and spares none. Arjuna, already frightened, is frightened still more by hearing only of destruction; he senses that the Lord is the kala even of kala, Mahakala Himself, and that apart from Him there is no refuge from kala, so he bows again and again. The word 'again' (bhuyah) points back to the praise and salutation Arjuna had already offered in the earlier verses; now he begins again. Crucially, this voice argues that Arjuna's speech being merely broken, not silenced, proves he is not so overwhelmed by fear that he cannot speak at all; a totally terrified man could not have spoken.

Swami Ramsukhdas

Advaita Vedānta

On a fine grammatical question this voice resists a possible reading of the word 'aha' (he said). It argues against splitting the word so as to manufacture a repeated 'arjuna uvacha' (Arjuna said); the correct construal is 'having bowed, Arjuna said.' Here 'aha' is taken not as the verb 'he said' but as the particle 'aho' marking awareness or wonder, so no grammatical fault arises.

Śrī Nīlakaṇṭha

A Seeker Asks

Why does the Gita pause to catalogue Arjuna's tears, trembling, and broken voice in such detail instead of moving straight to what he says next?

Because the verse is doing the work of telling us the state out of which the next speech comes. It is Sanjaya's narration, and it deliberately fixes the inner condition, trembling, bowing, faltering voice, frightened, prostrating, in which Arjuna's coming hymn of praise is delivered. The detail is the frame: the eleven verses that follow are meant to be heard not as composed theology but as the words of a man whose heart has been broken open.

Vedānta Deśika · Śrīdhara Svāmī · Vallabhācārya

The physical signs are also the most honest report of what such a vision does to a person. The commentators read the choked throat and tear-filled eyes as the body's response to fear and joy arriving together; the trembling is the natural effect of seeing the supremely wondrous and terrible form. Cataloguing these is not delay but precision: it shows the reader exactly how overwhelming the cosmic form is.

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda

And the detail makes a point through the title Kiriti, the crowned one. This is the same hero who slew great rakshasas and earned a sun-bright diadem from Indra; if even he is reduced to trembling and a broken voice, the vision's power is beyond any ordinary measure. The careful inventory of Arjuna's reaction is how the verse conveys that scale.

Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas

Contemplation

Notice that Arjuna's voice is broken but not lost. He trembles, he chokes, he bows again and again, and yet he still speaks. Ramsukhdas draws a quiet encouragement from this: had Arjuna been overwhelmingly frightened, he could not have spoken at all, so the very fact that words come out, however broken, shows he is not so frightened that he cannot. When you stand before something far larger than yourself, awe and fear may shake the body and break the voice. That is natural and even fitting. But it need not silence you. Arjuna's example is that one can be deeply shaken and still turn toward the Lord, still fold the hands, still bow, and still find words; the trembling is real, and so is the speaking.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.