Skip to the verse
V.1911.1811.20

Chapter 11 · Verse 19·Spoken by Arjuna

अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य मनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम्। पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रम् स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम्

स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् || 19||

I see you with no beginning, middle, or end. Your power is infinite, your arms are without number. The sun and moon are your eyes, and your mouth is a blazing fire. With your own radiance you scorch this whole universe.

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Reading size

Synthesis · a glossed leaf

machine-assisted draft, pending review

Convergence

rjuna keeps describing the cosmic form, and the first thing he names is that it has no beginning, middle, or end. The commentators read these three words together as a single statement about time: 'beginning' means coming into being or origination, 'middle' means continuing or persisting, and 'end' means destruction or dissolution. Because the form has none of these, it stands outside the whole process of birth, duration, and death that every ordinary thing passes through. The verse is therefore declaring the form to be timeless, the one reality that is never produced, never wears on, and never perishes.

Braided from 12 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Vallabhācārya · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas

Arjuna then piles up images of boundless power: endless might or valour, and endless arms. Several commentators stress that these particular words are not meant to be taken alone but stand in for far more. 'Valour' is named as a kind of pointer to the Lord's whole treasury of knowledge, power, lordship, might, and splendour; 'arms' likewise points to endless bellies, feet, and faces, so that one word stands for the entire array of limbs. The picture is of a being whose strength and bodily presence simply have no upper limit, in any direction.

Braided from 10 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Vedānta Deśika · Lokmanya Tilak

The form's face is described in cosmic terms: the moon and the sun are its two eyes, and its mouth holds a blazing fire. The fire is glossed as the oblation-eater, the fire that drinks what is offered into it, the same blazing power seen at the end of the world. So the very luminaries that light our sky, and the devouring fire itself, are here read as features of one single face. The reader is meant to feel the scale: what we treat as the largest things in nature are merely the eyes and mouth of this form.

Braided from 13 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Madhvācārya

The closing image is that the form scorches or heats this whole world by its own radiance, its own splendour. Most commentators take this plainly: the form is the world's heat-source, and the entire cosmos is warmed or burned by the light that streams from it. The phrase marks the form's overwhelming effect on everything around it; the universe does not merely contain this being, it is acted upon and overpowered by its sheer blaze, which is named as the very power of overcoming all else.

Braided from 9 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak

Divergence

Advaita Vedānta

On this reading the 'scorching' is really illumining. By the Lord's own light, understood as the light of consciousness, the cosmic-form universe is not destroyed but lit up and made to shine. The image offered is of a painted cloth: the cosmic form holds within it the impressions of every kind of knowing, and it is by that consciousness-light that the whole picture becomes visible. So to 'burn' the world is to reveal it as supreme light, and the seer recognizes that this light is none other than the Lord himself.

Śrī Nīlakaṇṭha

Viśiṣṭādvaita

This school dwells on the two-sided meaning of the moon-and-sun eyes. The eyes are gracious like the moon toward the gods and all the favorable ones who bow and make salutation, and fiercely hot like the sun toward their opposites, the asuras and rakshasas. Scriptural support is found in the very vision that follows, where the frightened rakshasas flee to the four quarters while the troops of the perfected ones offer salutation. The full form is then read as the creator, support, governor, and withdrawer of all, an ocean of measureless qualities; and a careful note explains how one divine body can hold many bellies and feet without contradiction, since they rise upward and downward from a single vast hip-region, with two eyes set in each single face.

Rāmānujācārya · Vedānta Deśika

Dvaita

This school takes special care with the claim that the moon and sun are the Lord's eyes, refusing to let it collapse into plain identity. Citing the Vedic verses that the moon was born of his mind and the sun came to be from his eye, it explains the apparent oneness as a relation of effect and cause, or of support and supported, not as literal sameness. Because the Lord has many forms, it is fitting that the gods should have many resting-places in him. The school even raises the difficulty that one text gives the moon the mind as its source while the Gita gives it the eye, and answers that the Lord's manyness removes any contradiction.

Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

Śuddhādvaita

This school reads the verse as the figure of time. The form without beginning, middle, and end, with the moon and sun (the two presiders over time) for eyes and the fire of the evening hour in its mouth, is the very shape of kala, time itself, of the order that governs the gods. On this reading the time-aspect is the through-line of the whole list of glories, and it already anticipates the Lord's later declaration 'I am time' at 11.32, so that the splendour of the moon-and-sun eyes and the blazing mouths are an early showing of that truth.

Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama

Bhakti

This school hears in the verse the first hint of the devouring time-form, and reads it as one with the supreme reality just praised. The very form that was called the imperishable Brahman in the previous verse is already, in the same vision, the form whose mouths burn; the two are not two, but one Vasudeva, and the devotee is being led line by line to see this. The moon-and-sun eyes are taken as mercy and wrath, blessing some and chastising others, and the mouth is the all-consuming flame of the world-destroying fire. These commentators also note that Arjuna repeats himself here, and defend it: a saying holds that what is uttered twice or thrice out of grace, wonder, or joy is no blemish, and Arjuna is plunged in the ocean of wonder.

Śrīdhara Svāmī · Sant Jñāneśvar · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

Modern

This reading sets verse 19 beside verse 16 to show a deliberate pairing. In verse 16 Arjuna said he could see no beginning, middle, or end, and that was describing the Lord's unboundedness in place; here the same words describe his unboundedness in time. The combined intention is that by place, by time, or by any kind of thing there is simply no limit to him: all place, all time, all things are contained within him, so he can never himself fall within place, time, or any reference, and he cannot be measured against any standard whatever.

Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

Is this scorching, world-consuming fire a sign that the divine is finally hostile to the world, or is the blaze somehow the same as the timeless source that holds and lights everything?

The blaze and the boundless source are presented as one and the same form, not two. The very being that has no beginning, middle, or end, the timeless one that is never born and never perishes, is the same one whose mouth holds fire and who scorches the world with its own radiance. The bhakti reading is explicit that the form called imperishable in the previous verse is already, in the same vision, the form whose mouths burn, and that these are not two but one.

Śrīdhara Svāmī · Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Rāmānujācārya

The fire need not be read as hostility. One Advaita reading takes the 'scorching' as illumining: by the Lord's own light, understood as the light of consciousness, the whole cosmic form is lit up and made to shine, like a painted picture revealed by light. On this view the burning is the very act of making the world visible and known.

Śrī Nīlakaṇṭha

Where the heat is read as severity, it is not aimless. Several commentators see the moon-and-sun eyes as two faces of one regard: gracious toward those who bow and turn toward the Lord, fierce toward those set against him. The fire that destroys is the same power that protects, and which face one meets depends on where one stands in relation to him.

Rāmānujācārya · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar

Contemplation

Sit with the simple pairing this verse makes with the one Arjuna spoke earlier. There he could find no edge to the Lord in space; here he finds no edge in time. The quiet practice is to let that sink past the words: every place you can point to, every moment you can name, every single thing you can think of is already held inside this reality, not the other way around. So there is nothing you can use to measure it, no boundary to set against it, no place or time it could be made to fit within. When the mind reaches for a limit and finds none, let it rest there, in the recognition that you and everything you know are already contained within the limitless.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.