Chapter 1 · Verse 6·Spoken by Sanjaya
युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान्। सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः
saubhadro draupadeyāśhcha sarva eva mahā-rathāḥ
The valiant Yudhamanyu and the brave Uttamaujas; the son of Subhadra and the sons of Draupadi. All of them are great warriors.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
he verse names a last cluster of warriors on the Pandava side, completing the muster that Duryodhana has been reciting to his teacher Drona. Most commentators identify them the same way: Yudhamanyu and Uttamaujas, then 'Saubhadra,' which means the son of Subhadra, that is Abhimanyu (Arjuna's son), and finally the 'Draupadeyas,' the five sons of Draupadi, beginning with Prativindhya. One commentator adds that the small connecting word 'and' (cha) is meant to sweep in still other famous Pandava sons not named outright, such as Ghatotkaca.
Braided from 6 commentators
Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrī Puruṣottama · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Lokmanya Tilak
Every one of these warriors is a 'maharatha,' a great chariot-warrior, and the verse stresses this of the whole group at once. The point is their power and standing: these are not ordinary fighters but men of great strength and prowess, and so none of them is to be disregarded. One modern commentator, reading these lines together with the verses just before, underlines the same force from the side of their weapons: they carry mighty bows that take great strength even to draw, and in battle they are the equals of Bhima in strength and of Arjuna in skill at arms.
Braided from 7 commentators
Śrī Ānandagiri · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
Several commentators pause to give the technical military rank behind the word 'maharatha.' The standard definition they cite is that a warrior who can fight ten thousand bowmen single-handed, skilled both in weapons and in scripture, is called a maharatha (great chariot-warrior); one who can fight a countless number is an 'atiratha' (super chariot-warrior); one who fights with a single opponent is a plain 'ratha' (chariot-warrior); and anything less than that is a 'half-ratha.' This was not a loose compliment but a recognized grading of warriors, and one commentator notes that the full scale is laid out in the Udyoga-parva of the Mahabharata.
Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Lokmanya Tilak
The little phrase 'all indeed' (sarva eva) is doing real work, and the commentators draw it out as the heart of the line. It insists that the whole company shares this great strength, so the listener will not dismiss any of them. One commentator even faces the objection that an earlier line seemed to rank a warrior too high, and resolves it precisely through this 'all indeed': everyone named, and everyone folded in by the word 'and,' counts as a maharatha here, with none left as a mere ratha or half-ratha.
Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri · Śrī Nīlakaṇṭha
Divergence
Here the commentators are of one mind.
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.