Skip to the verse
V.21.11.3

Chapter 1 · Verse 2·Spoken by Sanjaya

दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा। आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत्

dṛiṣhṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ vyūḍhaṁ duryodhanastadā āchāryamupasaṅgamya rājā vachanamabravīt

Sanjaya said: Seeing the army of the Pandavas drawn up for battle, King Duryodhana approached his teacher Drona and spoke these words.

Word by Word

sanjayaḥ uvāchaSanjay saiddṛiṣhṭvāon observingtubutpāṇḍava-anīkamthe Pandava armyvyūḍhamstanding in a military formationduryodhanaḥKing Duryodhantadāthenāchāryamteacherupasaṅgamyaapproachedrājāthe kingvachanamwordsabravītspoke
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Reading size

Synthesis · a glossed leaf

machine-assisted draft, pending review

Convergence

he verse opens Sanjaya's report of the battlefield. Sanjaya is the narrator who answers the blind king Dhritarashtra's earlier question about what the two armies did. The plain action is simple: seeing the army of the Pandavas (the five sons of Pandu, headed by Yudhishthira) drawn up in formation, Duryodhana, the eldest Kaurava and the king of this side, went to his teacher Drona and spoke. 'Arrayed' (vyudham) means the army was standing ranked in a deliberate battle-formation, organized by Dhrishtadyumna, the son of Drupada. 'The teacher' (acharya) is Drona, the master of the science of the bow who trained the warriors of both camps. 'The king' (raja) is Duryodhana. Several commentators note this is a single narrative thread that runs forward across the next several verses, not a self-standing remark.

Braided from 13 commentators

Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Śrī Puruṣottama · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Vallabhācārya · Vedānta Deśika

The small word 'tu' ('but') carries real weight, and the commentators read it as a quiet hinge in the storytelling. It does not just join clauses; it sets the two sides in contrast. On one reading it marks that, unlike the Pandavas, it was Duryodhana whose nerve gave way the moment he actually saw the enemy formation. The very act of seeing (drishtva, 'having seen') is named as the cause of his loss of steadiness; his fear is born of that sight. Some commentators add a second layer to the contrast: the Pandavas had no trace of visible fear, and even the inner, mistaken fear that would later rise in Arjuna through delusion was calmed by the Lord, so the 'but' silently flags the excellence of the Pandava side.

Braided from 6 commentators

Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

A second telling detail is that Duryodhana went to Drona rather than summoning Drona to himself. The commentators treat this small choice as a window into his state. On the surface it looks like respect, and indeed several note that great warriors are best engaged by being honored, so going in person is shrewd statecraft; this is why the verse pointedly calls him 'the king,' marking his political skill. But underneath the courtesy the same act betrays a frightened heart: a confident commander does not personally hurry to his general's side at the first sight of the foe. So the gesture is read as fear dressed up as reverence, the fear concealed under the pretext of honoring the teacher.

Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrīla Baladeva

The choice of the word 'speech' (vacana) is also read as deliberate rather than idle. The bare statement 'the king said to the teacher' would have conveyed the event, so the addition of 'speech' is taken to signal something about the quality of what follows: an utterance that packs many meanings into few words, concise yet rich. One commentator offers a sharper, double-edged note: the word may instead hint that Duryodhana spoke a mere utterance with no real substance behind it.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Śrīla Baladeva · Śrī Bhāskara

Read in its wider arc, this verse is the setting that the teaching will grow out of. Sanjaya, knowing the king's anxious wish, reports the full intermediate scene so Dhritarashtra can grasp the situation whole; the direct answer about who will win is deferred to the very end of the Gita. Within that frame, Duryodhana's inner distress at the start functions as a kind of inversion that foreshadows the breakdown Arjuna will soon undergo. The crisis of the wrong-minded man opens the stage on which the crisis, and then the instruction, of the right-minded seeker will unfold.

Vedānta Deśika · Vallabhācārya · Śrīla Viśvanātha

Divergence

Viśiṣṭādvaita

This school reads the verse strictly as the opening of Sanjaya's complete intermediate report, given so the blind king may grasp the whole situation, with the real answer about victory held back until the Gita's final verse. The 'having seen' supplies the precise cause of Duryodhana's collapse of nerve, namely the sight of the arrayed Pandava army, and the 'tu' hints at his fallen steadiness. From this opening the commentary launches a long technical defense of a point that surfaces a few verses later: that Duryodhana would never, at the very start of the war, call his own army weak and the enemy's strong. Several solutions are weighed (a variant that swaps the names Bhima and Bhishma, a separated construction, a division into two sentences, or a shift in the sense of the key word so that it means 'fit to destroy' or simply 'limited'), all converging on the same conclusion. The naming of Bhima opposite Bhishma is explained not by rank but by vows: Bhima alone has sworn to kill every son of Dhritarashtra, and Bhishma is the one wholly devoted to protecting the Pandavas, so the two names together quietly signal Duryodhana's fear that his grandsire will not press the kill while the enemy's berserker is fixed on slaughtering all the Kauravas.

Vedānta Deśika

Śuddhādvaita

This school reads verses two through eleven as one continuous passage and frames the whole as the narrative setting for the Lord's teaching. Looking on the Pandava army and his own, Duryodhana weighs the sufficiency and insufficiency of his side's force, reports this to Drona, and becomes inwardly distressed. The distinctive accent is that this inner distress of the wrong-minded man is read as the inversion that anticipates Arjuna's own coming-into-distress in the verses that follow, so the scene is deliberately staged as the dark ground against which the teaching will arise.

Vallabhācārya

Modern

This non-sectarian devotional reading stays close to the grammar and ties it directly back to the blind king's question. 'Tada' ('then') is read as marking the precise moment the two armies stood arrayed for battle, because the king had asked exactly about what the assembled sides did. And 'tu' ('but') is read more narrowly than the others take it: since the king had asked about both his own sons and the sons of Pandu, the word simply marks that Sanjaya will speak first of the Kauravas. Here the small particles are explained by the structure of the original question rather than as hints of fear or of Pandava excellence.

Swami Ramsukhdas

Modern

This modern reading supplies historical and military background rather than inner psychology. It notes from the chapters of the Mahabharata that precede the Gita that when Bhishma had arranged the Kaurava formation, the Pandavas, following the rules of war, drew up their own army in an array called the 'Vajra,' and that such military arrays were changed every day during the war. The verse is thus set in its concrete battlefield context, with the emphasis on the actual formations of the two hosts.

Lokmanya Tilak

Kashmir Shaivism

This school passes over the verse almost entirely, treating the detailed enumeration of warriors as beside the point. Its single note asks what use there is in a long listing of fighters, and answers that it is the truth of the matter alone that counts, to which the text now turns. The accent is on hurrying past the outward catalogue toward the inner reality the Gita exists to teach.

Ācārya Abhinavagupta

A Seeker Asks

If this verse is just a battlefield report of one man walking over to his teacher, why do the commentators read so much fear and meaning into a few ordinary words?

Because the commentators read the verse as careful, weighed narration, not casual reporting. The narrator Sanjaya knows the blind king's anxious wish and is giving the full intermediate scene so the king can grasp the whole situation, which means every word is placed to inform. The deferral of the real answer about victory to the very end of the text shows this is a controlled account, so its small choices are meant to carry weight.

Vedānta Deśika · Śrīla Viśvanātha

And the small words really do carry it. The single 'but' (tu) sets the two sides in contrast and points to Duryodhana's nerve failing the instant he sees the enemy, with the act of seeing named as the cause of his fear. The fact that the king goes to his general rather than summoning him reads as fear concealed beneath courtesy, which is why the verse pointedly calls him 'the king' to mark the statecraft in the gesture. Even the word 'speech' is taken to flag an utterance concise yet rich, or pointedly empty. So the meaning the commentators find is drawn out of the verse's own deliberate diction, not imposed on it.

Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrīla Baladeva · Śrī Nīlakaṇṭha

Read this way, the verse is doing real work in the larger story. Duryodhana's inner distress at the outset is the inversion that foreshadows the breakdown Arjuna will soon undergo, so the scene is staged as the dark ground from which the teaching arises. The ordinary report of a man crossing to his teacher is, in the commentators' eyes, the opening that sets the entire Gita in motion.

Vallabhācārya · Śrīla Viśvanātha · Vedānta Deśika

Contemplation

Sit with the small detail the commentary lingers on: the difference between Duryodhana and Arjuna. The Pandavas carried no shadow of seen fear, and the inner fear that did rise in Arjuna, born of delusion, was the very thing the Lord would quiet. Duryodhana's fear, by contrast, was hidden and dressed up as courtesy, never named, never brought into the open, and so never healed. The quiet teaching here is that fear faced and brought before the teacher can be calmed, while fear concealed under a show of strength only hardens. When unease rises in you, notice the impulse to disguise it as something more flattering, and consider instead bringing it plainly into the light where it can actually be met.

Sit with this · Madhusūdana Sarasvatī

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.