Chapter 1 · Verse 43·Spoken by Arjuna
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः। उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः
doṣhair etaiḥ kula-ghnānāṁ varṇa-saṅkara-kārakaiḥ utsādyante jāti-dharmāḥ kula-dharmāśh cha śhāśhvatāḥ
By these misdeeds of the family-destroyers, which intermingle the castes, the eternal duties of caste and family are wiped out.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
rjuna names the result of the breakdown he has been describing: by these very faults of the family-destroyers, the faults that produce varna-sankara (the mixing of social orders born when family duty collapses), the jati-dharma and the kula-dharma are uprooted. Jati-dharma means the duties tied to one's birth-group, and kula-dharma means the duties carried by a particular family line. Most commentators simply spell out this plain sense: these faults destroy both kinds of duty. This is the core statement of the verse, and the bulk of the supplied glosses do little more than restate it clearly.
Braided from 7 commentators
Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrī Puruṣottama · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar · Śrī Bhāskara
These duties are called eternal (sasvata), and the commentators keep that word in view. They are not recent or optional arrangements but immemorial rites and customs handed down through the line. That is part of what makes their loss so grave in Arjuna's eyes: what is being torn up is something he regards as ancient and enduring, not a passing convention. The weight of the verse lies in this contrast between the permanence of the duties and the finality of their destruction.
Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Lokmanya Tilak · Sant Jñāneśvar
Several commentators read this verse as the clinching of the argument Arjuna has been building, the point where the chain of consequences is fastened shut. It is treated as a making-firm of what was said before: the destruction of duty is the calamity-causing outcome that, on Arjuna's reasoning, makes the war something to be rejected. Ramsukhdas lays the whole chain out in order: war brings loss to the clan, loss destroys the family duties, with their loss adharma grows, the growth of adharma corrupts the women, and from that corruption the mixing of orders arises. So the faults of this verse are the end-link that gathers up everything Arjuna fears.
Śrī Puruṣottama · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas
Reading on into what immediately follows, the commentators note that this destruction of duty leads, in Arjuna's mind, to an unceasing dwelling in hell for those left without their dharma, and that Arjuna rests this not on his own guess but on what has been heard from the teachers: 'thus we have heard.' Madhusudana underlines that this is testimony received from the mouth of one's teachers, not something supposed by personal conjecture; Anandagiri marks it as the stated means of proof for the inevitability of that fall. Jnaneshwari carries the same movement through, with Arjuna picturing the family damned to a hell from which there is no escape. So the verse is read as one step inside Arjuna's larger plea, grounded in inherited authority and ending in dread.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Ānandagiri · Sant Jñāneśvar
Divergence
Here the commentators are of one mind.
A Seeker Asks
Is the Gita itself endorsing the fear of caste-mixing and the alarm over women being corrupted, or are these the words of a man at the lowest point of his despair?
It helps to remember whose voice this is. These lines are Arjuna's, spoken in the grip of grief, and Jnaneshwari frames the whole passage as Arjuna pouring out his feelings, pleading with Krishna and concluding that the kingdom itself would be nothing more than a suffering hell. The supplied commentators here are largely unfolding Arjuna's reasoning as Arjuna's reasoning, not delivering the Gita's settled verdict on it.
Sant Jñāneśvar
Notice too that Arjuna leans the whole argument on inherited authority rather than fresh insight. Madhusudana points out that the dreaded outcome rests on what 'we have heard' from the mouths of the teachers, expressly not on personal conjecture, and Anandagiri treats that hearing as the very means of proof Arjuna offers. So even within the speech, this is a man marshalling received tradition to justify his recoil, which is a different thing from the text recommending that recoil to us.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Ānandagiri
Finally, the calamity these commentators register is precisely the uprooting of duty, which Anandagiri marks as the calamity-causing thing to be rejected. Read that way, the verse is showing us how a sincere person can turn a feared consequence into a reason to abandon his own duty. The supplied commentary lets us sit with that as Arjuna's confusion at its sharpest, without asking us to take his caste-anxiety as the last word.
Śrī Ānandagiri · Sant Jñāneśvar
Contemplation
Jnaneshwari offers one vivid image worth carrying with you. Just as an unlucky fire in one house spreads to consume the houses around it, so those who keep close contact with corrupted families are themselves touched and corrupted by that contact. Sin, in this picture, is not sealed inside the one who commits it; it travels by nearness. Whatever you make of the social anxiety in Arjuna's words, the underlying caution is plainly human: the company we keep and the patterns we steep ourselves in do not stay outside us, but seep in and reshape us. It is an invitation to notice what we are letting ourselves stand next to.
Sit with this · Sant Jñāneśvar
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.