Chapter 4 · Verse 29·Spoken by Krishna
अपाने जुह्वति प्राण प्राणेऽपानं तथाऽपरे। प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः
apāne juhvati prāṇaṁ prāṇe ’pānaṁ tathāpare prāṇāpāna-gatī ruddhvā prāṇāyāma-parāyaṇāḥ apare niyatāhārāḥ prāṇān prāṇeṣhu juhvati sarve ’pyete yajña-vido yajña-kṣhapita-kalmaṣhāḥ
Others, devoted to control of the breath, offer the outgoing breath into the incoming breath, and the incoming breath into the outgoing breath, restraining the movement of both.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
his verse continues Krishna's long list of sacrifices (yajna) by describing the yogis who treat breath-control, called pranayama, as their offering. The Sanskrit names two breaths: prana, the breath whose movement is upward and outward, and apana, the breath whose movement is downward and inward. The verse pictures these yogis arranging their breath as if pouring one breath as an oblation into the other, the way a priest pours ghee into the sacrificial fire. So the 'fire' here is one breath and the 'offering' is the other; breathing itself becomes a ritual act.
Braided from 14 commentators
Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Madhvācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Śrī Bhāskara · Vallabhācārya
Most commentators agree that the verse lays out the three standard phases of pranayama. To offer prana into apana is puraka, the filling or inhalation. To offer apana into prana is recaka, the emptying or exhalation. To check the courses of both breaths and hold them still is kumbhaka, the retention. The line 'having stopped the courses of the in-breath and the out-breath' is read as this holding phase, and 'they offer the breaths into the breaths' completes the picture of retention where neither breath goes out nor comes in.
Braided from 15 commentators
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Mahatma Gandhi · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
Several commentators read the second half of the verse as a distinct group: those of regulated diet (niyatahara) who 'offer the breaths into the breaths.' Eating little weakens the vital airs, and because the senses depend on the vital airs to do their work, the senses themselves grow unable to grasp their objects and dissolve back into the breaths. On this reading the sacrifice is the senses being merged into the vital airs through disciplined, sparing food, an inner mastery of the senses rather than a mere breathing technique.
Vedānta Deśika · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas
All these practitioners, whatever their particular discipline, are counted as knowers of sacrifice (yajna-vidah), and by that very knowledge their taints or impurities (kalmasha) are worn away. The verse closes by gathering this whole catalogue of sacrifices, from the offering of substance through breath-control, under one banner: each practitioner, pursuing what he himself seeks, is purified by understanding his practice as sacrifice.
Rāmānujācārya · Ācārya Abhinavagupta · Swami Ramsukhdas
Divergence
Dvaita
This school narrows the verse to retention alone. The first clauses are taken not as separate inhalation and exhalation practices but as describing the one act of holding the breath (kumbhaka). The reasoning given is that inhalation and exhalation only serve the purpose of retention and are not themselves independent breath-control; to read them as three separate stages would require supplying extra words into the verse. So the verse is construed as 'others, devoted to breath-restraint, abide established just in retention,' and the word 'eva' (just, only) is read as deliberately turning aside the three-stage interpretation.
Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha
Kashmir Shaivism
This commentator reads the verse not as physical breathing but as the inner sacrifices of self-study (svadhyaya) and knowledge. The out-breath is the rising sound from the sacred syllable Om dissolving into its measures; the in-breath is its setting; both are offered into the self that enters its own bliss. The two breaths made into one is release, and the practice belongs as much to the teacher purifying and awakening the pupil as to oneself. On this view the filling in-breath is named first and the emptying out-breath last to signal the turning-inward of enjoyment and then the going-out toward objects, and the final holding is the calming in which all the mind's risings are offered into the surgings of supreme objectless bliss, uprooting the delusion built of the impression of difference.
Ācārya Abhinavagupta
Bhedabheda
This reading gives the practice an explicit inner anatomy and a soteriological aim. The sushumna channel runs through the middle of the head; by its path the outer air is made to enter within, the air following the mind's entry into the heart, drawn from the orb of the sun. In exhalation the inhaling function is offered into the exhaling, raising the mind's activity upward as far as the sun. This is named the path of Brahman for yogins, which, well practiced, serves the yogi at the time of departure from the body; the retention of breath is held as the final resort.
Śrī Bhāskara
Śuddhādvaita
This school grounds the practice in devotion to Ishvara, the Lord. After describing puraka, recaka, and the kumbhaka in which the motions of prana and apana are restrained, it ends not in a merely calmed breath but in the yogis becoming fixed in the contemplation of Ishvara. The breath-control is thus a path that culminates in resting the mind on God.
Śrī Puruṣottama
Modern
This non-sectarian devotional voice insists the whole practice is a sacrifice only when its purpose and spirit are right. The repeated cycle of puraka, kumbhaka, and recaka, counted out with divine names, becomes the pranayama-sacrifice; but it burns up all sins only when done with the aim of attaining the Supreme (parmatma-prapti) and in a desireless spirit (nishkama-bhava). Likewise offering the breaths into the breaths, halting them in their own places, is fruitful only when done with that sole aim, by which the inner instrument grows pure and attainment of the Supreme follows.
Swami Ramsukhdas
A Seeker Asks
If this verse is simply describing a physical breathing technique, why does Krishna count it as a sacrifice that purifies, and what makes it spiritual rather than mere bodily exercise?
The verse deliberately frames the breath in sacrificial language: one breath is the fire and the other is the oblation poured into it, so the ordinary act of breathing is being reconceived as a ritual offering rather than a workout. What turns it into yajna is precisely this inner reframing, treating the practice as something given up rather than something gained.
Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī
The purifying power is tied to knowledge and aim, not to the mechanics alone. The practitioners are called knowers of sacrifice, and it is by that knowing that their taints are worn away; one commentator is explicit that the breath-cycle burns up sins only when performed with the aim of attaining the Supreme and in a desireless spirit, after which the inner instrument grows pure.
Rāmānujācārya · Swami Ramsukhdas
Several readings carry the practice beyond the body altogether. For some it ends in contemplation of the Lord; for one it is read entirely as the inner sacrifice of self-study and knowledge in which the mind's risings are offered into supreme bliss and the delusion of difference is uprooted; and the regulated-diet practitioners are praised because the senses themselves dissolve into the vital airs, an inward mastery of the senses rather than a feat of lungs.
Śrī Puruṣottama · Ācārya Abhinavagupta · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva
Contemplation
If you take up breath-control, let the practice itself be the easy part and the spirit be the real work. Keep your food and your daily living regulated, neither eating too much nor too little, since the body cannot steady the breath when it is overfed or starved. Then let the slow round of filling, holding, and releasing be counted not as a feat of stamina but as an offering, each breath given with the single aim of reaching the Supreme and with no craving for any other reward. Held this way, the wandering mind quiets of its own accord, the inner instrument grows clean, and what looked like mere breathing becomes the thing that wears your faults away.
Sit with this · Swami Ramsukhdas
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.