Chapter 7 · Verse 15·Spoken by Krishna
न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः। माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः
na māṁ duṣhkṛitino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ māyayāpahṛita-jñānā āsuraṁ bhāvam āśhritāḥ
The evildoers do not take refuge in Me. They are deluded, the lowest of men, robbed of knowledge by Maya, and given to a demonic nature.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
his verse answers a question that the previous verse provokes. Krishna has just said that maya, his divine power of appearances, is hard to cross, but that those who take refuge in him cross beyond it. The natural follow-up is: if refuge in the Lord is the way across, why do not all people simply take that refuge? This verse is the answer. It does not say the door is shut; it explains who does not walk through it, and why. The commentators repeatedly frame the verse exactly this way, as the reply to 'then why do not all surrender and cross over?'
Braided from 11 commentators
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Śrī Ānandagiri
Krishna names several types of person who do not take refuge in him: the dushkritins (doers of evil or wrong deeds), the mudhas (the deluded, those empty of discrimination), the naradhamas (the lowest of men), those whose knowledge has been carried off by maya, and those who have taken to the asura bhava (the demonic or ungodly disposition). Several commentators count these as four kinds or classes of people. The demonic disposition is understood as marked by violence, falsehood, and the like, and is explicitly linked forward to qualities Krishna will list later in the Gita such as hypocrisy, arrogance, conceit, and anger.
Braided from 13 commentators
Śaṅkarācārya · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Madhvācārya
These descriptions are not five disconnected groups but a single condition seen from several angles, and the commentators trace a causal chain among them. The order runs: evil deeds (dushkrita) produce delusion or loss of discrimination (mudhatva), which is why such a person is the lowest of men (naradhama), which is bound up with the knowledge being stripped away by maya, which issues in the demonic disposition. Some read the chain forward from wrongdoing to non-refuge; one reads it backward, diagnosing the absence of devotion as the visible symptom whose hidden cause is maya stripping knowledge, itself the fruit of evil deeds. Either way, wrongdoing and delusion reinforce each other, and the person is closed off from refuge.
Braided from 7 commentators
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Śrīdhara Svāmī · Śrī Jayatīrtha · Śrī Ānandagiri · Madhvācārya · Swami Sivananda
The phrase mayaya apahrita-jnana, 'those whose knowledge is carried off by maya,' is central. The point is not that these people never had any knowledge, but that knowledge which had arisen, even through scripture and a teacher, has been stolen, eclipsed, or overpowered by maya. Maya thus has the power to destroy or veil discrimination, and several commentators name this as the very 'glory' or working of maya. The deeper diagnosis is that maya makes a person identify with the body and senses, so that, taking the perishable body for the self, they spend their effort nourishing it and doing evil to that end, and therefore never turn toward the Lord.
Braided from 10 commentators
Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Ācārya Abhinavagupta · Lokmanya Tilak · Swami Sivananda · Madhvācārya · Swami Ramsukhdas
Crucially, the verse locates the reason for non-refuge in the person's own condition and choices, not in any closure on the Lord's side. The asylum is not denied; the person's evil conduct, delusion, lost knowledge, and demonic bent have closed them off from taking it. Refuge requires casting off the conditions that make refuge impossible. This is why the verse functions as a warning and a diagnosis rather than a verdict of permanent exclusion.
Vedānta Deśika · Śrī Jayatīrtha · Śrī Puruṣottama · Vallabhācārya
Divergence
Advaita Vedānta
These commentators read the verse through the lens of discrimination between Self and non-Self. The knowledge that is carried off is the intrinsic consciousness, the partless awareness that is Brahman; maya both covers this bliss-essence (its veiling power) and projects the false identification of the self with the body-and-sense aggregate (its projecting power). Because that discrimination 'this is a means to the goal, this is a means to calamity' is gone, the deluded cannot tell the path from the pit. Maya is named here as the very root of all calamity, and the demonic disposition is the conceited drive to nourish the body taken for the Self. Liberation lies in establishment in the Lord, which alone transcends maya.
Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri
Viśiṣṭādvaita
These commentators read the listed terms as four kinds of evildoer arranged by increasing gravity, each later kind more sinful than the last, yet overlapping in the same persons and describing one obstacle from four sides. The deluded are those of perverse knowledge, attached to matter, who fail to grasp the Lord's true nature and wrongly hold that the self, whose one savour is being subordinate to the Lord, and the things to be enjoyed, are subordinate to themselves. The lowest of men know the Lord's nature in a general way yet remain unfit to turn toward him. Those whose knowledge is carried off had genuine knowledge of the Lord and his lordship, but it was destroyed by deceitful arguments that make such knowledge seem impossible. Those in the demonic state turn even firm, well-established knowledge of the Lord into a ground for hatred. None of these take refuge, not because refuge is closed to them, but because their own condition has closed them off from it.
Rāmānujācārya · Vedānta Deśika
Bhedabheda
This commentator reads the verse briefly: their knowledge carried off by the maya just spoken of, such people have resorted to the demonic disposition characterized by deceit, falsehood, and the like. The comment moves quickly to its complement, raising the question of who, by contrast, does take refuge, and pointing ahead to the four kinds of doers of good deeds, the distressed, the seeker of knowledge, the seeker of wealth, and the knower.
Śrī Bhāskara
Dvaita
These commentators take 'knowledge' (jnana) as the very nature of living beings, citing the Vyasa-yoga that knowledge is the intrinsic mark of jivas and is overpowered (apahara meaning overpowering) by maya. They give a precise etymology of asura: 'asuras' are those who delight in the breaths or senses (asu), supported by the Naradiya, 'the gods have knowledge for their chief mark, while the asura is given over to the breaths.' A subtle point follows from their threefold classification of souls: the lowest of men are included among the demonic, and only such souls, those of false knowledge born of unrighteousness, are meant here, not the deities or the higher and middling men, whose knowledge is not merely false. They carefully guard against misreading: where scripture speaks of even good jivas' knowledge being 'carried off,' this refers only to the ignorance attending their resort to the demonic disposition, not to a loss of their fitness for liberation. Above all, the difference between this verse and the maya teaching is great: here people fail to take refuge from their own fault alone, not because taking refuge is not a means of crossing maya.
Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha
Śuddhādvaita
These commentators read the failure to surrender as a matter of grace not yet arrived and of evil company that must be cast off. The lowest of men have lost their birth-fitness by their conduct; such persons are 'brought forth only for the sake of variety,' to fill out the world. Their knowledge, though it arose from the word of the guru, has been borne off by maya, whose very work is the bewilderment of consciousness (cit) and whose power to destroy knowledge is shown by the Devi Purana, where the great maya by force draws away even the minds of those who know. One commentator stresses that the demonic disposition is contracted through company with the asuras who set themselves against the Lord; therefore refuge is to be taken only with the casting off of evil company, a teaching he supports from the Bhagavata. The lifting grace has not yet come to such people.
Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama
Kashmir Shaivism
This commentator reads the verse very compactly: those who, even though the body that is qualified for refuge is present, do not regard the Lord, are doers of evil, the lowest of men, deluded, asuric, and tamasic. He adds a striking note: this very failure is itself 'the glory of maya,' that is, the display of maya's own power.
Ācārya Abhinavagupta
Bhakti
These commentators read the verse as a diagnosis of why even apparently learned people lack devotion. One reads it as a backward-running negative diagnostic: the absence of bhakti is itself the symptom that maya has stripped the knowledge, which stripping is the fruit of evil deeds, and the demonic disposition is the listed cluster of pride, conceit, anger, and harshness. Two Gaudiya commentators sharpen the point to 'evildoing false scholars,' the wicked yet learned, those who only imagine themselves learned while the truly learned do take refuge. They name four kinds: the deluded, beast-like ritualists who treat the Lord as a mere accessory of ritual; the lowest of men, who, though once devoted, abandon devotion of their own will, thinking practice useless, and whose lowness lies precisely in that self-willed abandonment; those whose knowledge is carried off by maya, who think only the Vaikuntha form of Narayana is worshipful and dismiss the forms of Krishna and Rama as merely human, or who, like the Samkhyas, deny the Lord and credit creation to primordial nature; and those of demonic disposition, who, like the demons that pierced the Lord's body with arrows, tear apart his form by faulty arguments such as that it is merely perceptible or invisible. One Marathi commentator adds that such people, possessed by self-conceit that makes them forget the Self, slacken their sense-control, cease to feel shame at their degeneration, indulge in forbidden acts and vain talk, are surrounded by passions, and lose memory under the blows of sorrow, all rooted in the maya that makes them forget the Lord.
Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar
Modern
These commentators read the verse in plain ethical and psychological terms. One describes such people as lacking all discrimination between right and wrong and the Real and the unreal: they commit murder, robbery, and theft, speak untruth, injure others, take the body for the Self like the demon Virochana and worship it with fine clothes and foods, and ignorance is named the root cause of all these evils. Another renders the verse as fools and evil-doers whose discernment has been annihilated by maya and who, inspired by an ungodly reason, do not surrender to the Lord. The non-sectarian devotional voice gives a careful anatomy: dushkritis are those who cling with possessiveness (mamata) to perishable things and crave (kamana) what they lack; from blocked craving comes anger, from fulfilled craving greed, and so they fall into forbidden sense-indulgence, deceit, betrayal, and violence; mudhas are dominated by tamas and heed nothing of the essential versus the trivial, the eternal versus the passing, what is to be done versus avoided. Such people are called naradhama, lower than animals, because animals stay within their natural limits while these humans, given a human body precisely in order to reach the Supreme, instead move by sin toward hells and lower births, as Krishna will say in chapter sixteen.
Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
A Seeker Asks
If the Lord's refuge is open to all, is it just to call those who fail to take it 'the lowest of men,' or does the verse condemn the very people who most need help?
The commentators are careful to locate the failure in the person's own condition, not in any closure on the Lord's side. The asylum is never denied; it is the person's evil conduct, delusion, lost knowledge, and demonic bent that have closed them off from taking it. The verse explicitly insists the difference is great: people fail from their own fault alone, not because refuge is not a real means of crossing maya.
Vedānta Deśika · Śrī Jayatīrtha · Śrī Puruṣottama
The harsh-sounding labels are read as a causal diagnosis rather than a sentence. 'Lowest of men' names a person whose knowledge has been stripped by maya so that they cannot even tell the path from the pit, and whose evil deeds keep deepening that delusion. The terms describe one condition from several sides, a knot of wrongdoing and lost discrimination that feeds on itself, not a class of souls fixed forever below others.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Śrīdhara Svāmī · Śrī Ānandagiri
Read this way, the verse is a warning meant to be heard, not a wall. Several commentators stress that the demonic disposition is often contracted through evil company, and that refuge becomes possible precisely when that company and that conduct are cast off; the diagnosis points toward the cure. The point is not to despise such a person but to recognize, even in oneself, the grip of possessiveness and craving that begins the chain, and to turn the heart back toward the Lord before it hardens.
Śrī Puruṣottama · Vallabhācārya · Swami Ramsukhdas
Contemplation
The most personal turn in these commentaries is the reminder that a human birth is not a neutral starting point but a given opportunity. One commentator points out that animals stay within their natural limits, while a human being has been given a human body for the very purpose of reaching the Supreme. The warning in this verse, then, is really a mirror. When we cling with possessiveness to what is perishable and crave what we do not have, we set in motion the chain it describes: blocked craving turns to anger, fulfilled craving to greed, and from there to the small betrayals and harshness of ordinary life. The practical counsel is to watch where we are placing weight, on the changing things we want to keep and acquire, or on the One who does not change. We do not have to fight the demonic in some far-off person; we have to notice the first grip of mamata and kamana in ourselves, and gently let the heart turn back toward refuge rather than toward the perishable.
Sit with this · Swami Ramsukhdas
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.