Chapter 15 · Verse 6·Spoken by Arjuna
न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः।यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम
na tad bhāsayate sūryo na śhaśhāṅko na pāvakaḥ yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama
Neither the sun nor the moon nor fire lights that place. Those who reach it do not return. That is my supreme abode.
Word by Word
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Synthesis · a glossed leaf
machine-assisted draft, pending review
Convergence
he verse describes the final destination, the supreme abode, by saying what cannot light it up: not the sun, not the moon, not fire. The commentators read this not as a mere fact about a distant place but as a pointer to its nature. The ordinary luminaries are the brightest things we know, yet none of them can shine on this abode. The reason is that the abode is itself self-luminous: it is the light by which everything else is lit, so it needs no other lamp. Several commentators tie this directly to the Upanishadic verse, 'There the sun does not shine, nor the moon and stars, nor these lightnings, much less this fire; when it shines, everything shines after it, by its light all this shines.'
Braided from 13 commentators
Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrīdhara Svāmī · Śrī Puruṣottama · Sant Jñāneśvar · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Vallabhācārya · Swami Ramsukhdas
Because that abode is the self-luminous source of all light, it cannot be lit by what it lights. A thing cannot illumine its own illuminer. The sun, moon, and fire are themselves insentient (jada) and only borrow their brightness; what they receive from the supreme cannot then turn around and reveal the supreme. Some commentators draw out the deeper implication: since these three luminaries are linked to the eye, the mind, and speech, the verse is denying that the abode can be grasped by any sense, thought, or word. It lies beyond eye, mind, and speech; it is the knower that sets the instruments in motion and stands beyond them, never an object they can seize.
Braided from 6 commentators
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Ācārya Abhinavagupta · Rāmānujācārya · Swami Ramsukhdas
The verse answers a doubt that the commentators raise about the line 'having gone to which they do not return.' Ordinarily every going ends in a coming back, and every joining ends in a parting; what rises must fall. So how can reaching this abode be final, with no return? The answer is given by the abode's nature. Because it is the self-luminous reality itself, and not a place within the round of rising and falling, those who reach it do not come back. For the Advaita readers, the cause of return, root-ignorance, is gone once the abode is known; the seeker who attains it becomes one with it.
Śaṅkarācārya · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas
The word 'mine' (mama) in 'that is My supreme abode' is load-bearing, and the commentators stress that the destination is the Lord's own. It is not a neutral, faceless absolute set apart from Krishna; it is His supreme abode, His own glory and portion, His very nature. The verse keeps the personal voice: this highest light is Krishna's own, the supreme step of Vishnu.
Braided from 8 commentators
Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrīdhara Svāmī · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Śaṅkarācārya · Madhvācārya · Swami Ramsukhdas
Divergence
Advaita Vedānta
These commentators read the supreme abode as the self-luminous, non-dual reality (Brahman) that is the seeker's own true Self, not a separate location. The three luminaries are taken to deny that the abode can be reached by eye, mind, or speech; it is beyond the gross, subtle, and causal, inmost and without distinction. They press a fine point: is this abode something to be known or not? If it were a knowable object distinct from the knower, knowing it would create duality; if it were simply unknowable, it could not be a human goal. Both horns are avoided because the abode, though not an object of knowledge, is itself immediate, self-evident as the very light of awareness. There is no return because the only cause of return, root-ignorance, is destroyed when this is realized, and the seeker is not so much placed in the abode as found already to be it.
Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri
Viśiṣṭādvaita
These commentators read 'that light' as the self, which the outer lights cannot illumine because knowledge alone is the true illuminer of all; the sun and the rest only serve by removing the darkness that blocks the meeting of sense and object. The illuminer of the self is spiritual discipline; what obstructs it is beginningless karma; and the way that karma is undone was already taught as rooted in taking refuge in the Lord, along with non-attachment and the rest. The supreme abode is the supreme light that has become the Lord's own glory, His portion. The 'mine' fixes the abode firmly as the Lord's own, not an impersonal absolute.
Rāmānujācārya · Vedānta Deśika
Dvaita
These commentators read the verse as Krishna telling of His own form (svarupa). The supplied gloss is brief but pointed: what is called the 'abode' here is the Lord's own form. They note that the connection of the surrounding sentences is not obvious, so it must be supplied by reading 'own form' into it. This also settles what 'abode' and the later 'dwelling' mean, since the destination cannot be merely a place nor merely a radiance; it is the Lord Himself in His own form, the attaining of which is the true human goal.
Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha
Śuddhādvaita
These commentators read the supreme abode as the very form and household of Purushottama, the Lord, not a trans-mundane Brahman set apart from him. Drawing on Vedic and scriptural sayings about 'the supreme step of Vishnu' and the imperishable (akshara), they hold that the sun, moon, and fire fall away not because the abode is bare of all light but because the Lord's abode is itself the source of every light and needs no other lamp. It is described as the all-illumining, of the form of knowledge of the Self, the ground and root of every self, immeasurable in greatness, the place 'where there is no maya.' The soul who has been cut free of the downward-growing roots is gathered into this, the Lord's own home, as into a household.
Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama
Kashmir Shaivism
This commentator reads the verse as marking the absolute difference between the knower and the known. The sun and the rest have no place there because they are bounded by time and the like, they are things to be known, and they only serve as aids to the instruments of knowing. But that supreme reality is not bounded by space, time, and the rest: it is the knower, it sets the very instruments of knowing in motion, and it stands beyond them. So the luminaries cannot reach it, for they belong to the side of the object while it is the knowing subject itself.
Ācārya Abhinavagupta
Bhakti
These commentators bind the verse tightly to the personal voice of Bhagavan: the supreme abode is 'My very own form' (svarupa), not a neutral absolute standing behind the Lord. One stresses that reading the abode as an object lit by sun and the rest would wrongly load it with insentience and the faults of cold and heat, which is set aside; it is the very form of Bhagavan. The Marathi commentary develops the imagery richly: the abode is felt, not seen, the way the silver is felt more as the shell ceases to be felt, or the snake as the rope disappears; the sun and moon are only reflected fragments of its one mass of splendour, and in its light the whole universe is extinguished as stars are at sunrise or a dream-show on waking. It also raises and answers, in dialogue between Arjuna and Krishna, whether those who reach the Lord remain distinct or merged: they are both, naturally one yet seeming distinct, as ripples are all water and ornaments all gold, the felt distinction being only the work of nescience.
Śrīdhara Svāmī · Sant Jñāneśvar
Modern
These commentators emphasize that the supreme abode is the self-luminous Para Brahman, which existed before the sun, moon, and fire came into being and remains after they dissolve; the luminaries derive their light from it and nothing else is needed to illumine it. They note the verse echoes the Katha, Mundaka, and Shvetashvatara Upanishads, and that being merged in this Brahman is the state of release. One develops a non-sectarian devotional reading: the abode is the Lord's own dhama, not separate from Him, and the soul, being His part (amsha), is also not separate from it and is eternally established in it; the light in the sun, moon, and fire is the Lord's own, so what receives its light from the Supreme cannot illumine the Supreme; the soul, being conscious (chetana) and the Lord's part, is itself self-luminous, and the various named heavens (Brahma-loka, Saketa, Goloka, and the rest) are all so many names for the one supreme abode, in which by our true nature we already stand.
Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas
A Seeker Asks
If the supreme abode is my own self-luminous nature in which I already stand, why do I not experience it now, and what would it even mean to 'reach' it?
The commentators say the abode is self-luminous precisely because it is the light of awareness itself, the knower that sets the senses and mind in motion and stands beyond them. You do not perceive it the way you perceive objects because it is never an object; the eye, mind, and speech are themselves borrowed, insentient instruments, and a thing cannot reveal its own revealer. So the very fact that it eludes your looking is the sign of its nature, not its absence.
Ācārya Abhinavagupta · Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas · Śrī Nīlakaṇṭha
The reason it is not in your felt experience is given as entanglement, not distance. For the Advaita reading, the cause of wandering and return is root-ignorance; once that is gone there is no return, because realizing the abode is realizing what you already are. For the non-sectarian devotional reading, you already stand in the abode by your true nature, and only identification with the insentient, with 'mine' and craving, keeps that ever-present standing from coming into experience.
Śaṅkarācārya · Śrī Nīlakaṇṭha · Swami Ramsukhdas
So 'reaching' it does not mean arriving somewhere new but ceasing to be screened from what is always the case. As rivers reach stable rest only on merging in the sea, the soul finds its real peace on coming home to its source, and the many named heavens are only different names for that one abode. The abode is the Lord's own and not a faceless absolute, so coming home is at once homecoming to one's own self and to Him.
Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī
Contemplation
There is a quiet, freeing turn in this verse for the seeker. You do not have to manufacture the supreme abode or travel to it as to a distant land; by your true nature you already stand in it. What you are is conscious (chetana), the very part of the Supreme, and therefore self-luminous: no eye, mind, or speech can lay hold of you, because all of these are themselves insentible instruments that only borrow their light. The reason that ever-present home does not yet come into your felt experience is not distance but entanglement: identification with the insentient (jadata), the 'mine' and the craving fastened onto the body and the world. So the work is not to acquire the abode but to cut that false attachment. Use the eye, mind, and senses rightly, in selfless service offered as the Lord's, and let them do their proper job, which is to sever the bond with insentience. The soul, like a river, finds no rest until it meets the sea; reaching its source is simply coming home to what it always was.
Sit with this · Swami Ramsukhdas
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.